紐時賞析/Netflix電影部主管上任即裁10%員工 稱將不再只拍高成本動作片
Netflix is Shifting Its Focus To Audiences, Not Auteurs
不再垂青導演 Netflix望向觀眾
Back in, say, 2019, if a filmmaker signed a deal with Netflix, it meant that he or she would be well paid and receive complete creative freedom. Theatrical release? Not so much. Still, the paycheck and the latitude — and the potential to reach the streaming service’s huge subscriber base — helped compensate for the lack of hoopla that comes when a traditional studio opens a film in multiplexes around the world.
若回到像是2019年,一名電影創作人與Netflix簽約,這代表他或她會得到優渥酬勞並享有完整創作自由。要在院線發行?這倒未必。不過這筆報酬和自由度,加上可能觸及該串流服務業者龐大訂戶群體,有助彌補其欠缺,也就是傳統製片廠在全球各地影城上映電影時伴隨的浩大聲勢。
But those days are a thing of the past.
但那些日子已是過去式。
Dan Lin arrived as Netflix’s new film chief April 1, and he has started making changes. He laid off around 15 people in the creative film executive group, including one vice president and two directors. (Netflix’s entire film department is around 150 people.) He reorganized his film department by genre rather than budget level and has indicated that Netflix is no longer only the home of expensive action flicks featuring big movie stars.
Netflix電影部門新主管林暐4月1日走馬上任,他已著手改變。他裁撤了創意電影執行團隊約15人,包括1名副總裁和2名主任。(Netflix電影部門全體約150人。)他將其電影部門依照電影類別而非預算等級重新編組,並指出Netflix不再只是主打電影巨星的高成本動作片產地。
Rather, Lin’s mandate is to improve the quality of the movies and produce a wider spectrum of films — at different budget levels — the better to appeal to the varied interests of Netflix’s 260 million subscribers. He will also be changing the formulas for how talent is paid, meaning no more enormous upfront deals.
林暐的要求則是改善電影品質,並以不同預算等級拍出更加五花八門的電影,以便更能抓住Netflix 2.6億訂戶形形色色的喜好。他也會改變提供人才報酬的規則公式,這意味大型的預付合約將不復存在。
The company declined to comment for this article.
該公司婉拒對本文置評。
Lin’s predecessor as Netflix’s film chief, Scott Stuber, took the job in 2017. To succeed, Stuber spent lavishly on talent, promising filmmakers near-complete creative freedom and hefty budgets. It worked — to an extent. The directors got to make their passion projects, and their films earned Oscar nominations (though few wins.)
林暐前任的Netflix電影部門主管斯圖柏在2017年就任。為了成功,斯圖柏在人才上揮金如土,承諾給電影創作人近乎完全的創作自由及豐厚預算。這達到一定程度的成果。電影導演得以滿腔熱血地拍片,他們的電影也博得多項奧斯卡獎提名(不過鮮少摘金)。
Under Lin, who once ran production at Warner Bros., the aim is to make Netflix’s movies better, cheaper and less frequent. Lin, who declined to comment for this article, also wants his team to become more aggressive producers — developing their own material rather than waiting for projects from producers and agents to come to them, according to two people familiar with his thinking.
曾管理華納兄弟製作部的林暐,任內目標是讓Netflix的電影更優質、成本更少並降低出片頻率。林暐婉拒評論本文,而根據兩名熟知林暐思路的人士透露,他也想讓旗下的團隊成為更具進取心的製作人,自行開發素材而不是坐等製作人以及代理商帶著案子來找他們。
Netflix was reconsidering its pay structure before Lin’s arrival. Since the company began sharing performance metrics last year, there have been discussions about basing pay for filmmakers and actors on a film’s performance, similar to how the traditional studios reward them when movies perform well at the box office.
Netflix在林暐赴任前即在重新考量其獎酬結構。自從去年該公司開始分享績效指標,就開始討論基於電影績效來提供電影創作人及演員報酬,類似傳統製片廠在票房表現亮眼時獎勵他們的方式。
文/Nicole Sperling 譯/高詣軒
延伸閱讀
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言