聽新聞
test
0:00 /
0:00
國家警報英文連連錯 口譯哥:「防空」還翻成「空襲」
國防部昨天下午接連發布四次國家級警報,其中英文訊息部分,錯將「衛星」當成「飛彈」(Missile),造成民眾虛驚一場。民進黨台北市議員「口譯哥」趙怡翔昨(9)日在節目中提及此事表示,這些連發的警報簡訊,除了「衛星」(Satellite)翻錯,還將「防空」(Air Defence)英文寫成「Air Raid」(空襲),簡直是錯得離譜。
「口譯哥」趙怡翔昨日在政論節目《新聞面對面》中,針對國防部英文誤用「飛彈」二字發出「衛星發射」警報,表示國防部真的是透過行動來落實行政中立的概念,因為它發這簡訊當然對民進黨有傷,覺得民進黨政府沒有選了是不是,「我真的不知道說發這簡訊,對民進黨到底有什麼好處?」
趙怡翔表示,「Air Raid」(空襲)是在二戰時期的空襲行動,指被飛彈突擊,或人家空軍突擊你了。他呼籲國防部應聘請一位英文好的傳譯,幫忙審視英文的稿子。他也說,3、4百位國外記者因逢大選投票日來台,此則錯誤簡訊真的嚇壞了國外記者,「這個不是對的事情,也是不該做的事情」。
延伸閱讀
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
共 0 則留言
規範
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言