聽新聞
test
0:00 /
0:00
不懂香港茶記術語?中國遊客「點菜出洋相」嘆:一上菜人都想走了
不同地方的飲食業確實有不同用詞,近日有中國遊客在小紅書發帖指,遊港時曾因看不懂菜單而鬧笑話,例如以為「走菜」、「走蔥」的「走」是「要」的意思,結果上菜時才發現配菜都不見了,變成清湯掛麵。帖文引起網友熱議,有部分中國網友爆笑表示認同,「我也這樣」、「真的太難了」。
該名網友在小紅書以「在香港點菜出洋相」為題發帖,並上傳影片,顯示日前遊港時在茶餐廳以線上自助形式點單,發現當中有不少香港道地用詞看不懂,導致尷尬情況發生。從影片可見,他在字幕表示「看不懂菜單,沒文化鬧笑話」,並圈出畫面中「鴦走」(鴛鴦換煉乳)、「叫起」(顧客叫上菜才上菜)的字眼,稱「鴦走了,鴛又怎麼辦?」、「餐廳還有叫起服務?」,又表示因不懂意思不敢叫。
之後選擇食物時,他選了牛丸湯米粉,但見到「走菜」、「走蒜」、「走蔥」時,又誤會了意思,以為「走一份」是「要一份」,於是選了「都走」。結果上菜時見到只剩下5粒牛丸及清湯麵,一時都呆了,他甚至表示「一端上來,我人都想走了」。
樓主搞笑地在帖文中表示,「我確實是第一次見到這麼地道的廣東話菜單,尋思著英文不認識,現在中文菜單也不認識了」。
帖文引起部份中國網友爆笑表示認同,「我也這樣」、「真的太難了」、「哈哈笑死我了」。有網友就表示「當看到叫起時我人都傻了」、「反蛋、熟蛋、茶走、奶走,本香港人也不懂」。但亦有人覺得其實這些叫法不難理解,「叫起感覺還挺好理解的,叫了再起菜」、「『走』就是不要」。
延伸閱讀:
荃灣車仔麵店收微信支付 內地客質疑1兌1劏客 獲網民解謎長知識
內地男幫襯泰國餐廳 不解消費$350才可電子支付 網民答有1原因
文章授權轉載自《香港01》
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
共 0 則留言
規範
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言