快訊

神學士頒布新法令:女性不是財產 不可強迫結婚

獨/新北推動封閉全市地下道 永和首座變身滯洪池

【2021OB好書獎】身懷四種語言YouTuber酷的夢 用閱讀跨越文化隔閡

(圖/Openbook閱讀誌 提供)
(圖/Openbook閱讀誌 提供)

文/佐渡守(文字工作者)

攝/陳宥中

為跨出藝文出版的同溫層、接觸更廣泛的群眾,也為了讓國際社會多面向看見台灣,自去年邀請唐鳳出馬代言之後,今年Openbook繼續尋求與過往文化界、藝文界不一樣的人士,來擔任2021年Openbook好書獎的閱讀推廣大使。

過去一年來,無論在防疫策略、奧運表現上,台灣都博得國際史無前例的喝采,收穫來自多國友誼的溫暖,因此今年Openbook好書獎也有別以往,首度邀請在台異國友人來擔任代言。

「哇喜阿逗ㄚ,哇愛呷歐ㄚ!」(我是老外,我愛吃芋頭),來自法國的百萬網紅Ku,是今年從眾多人選當中脫穎而出的Openbook好書獎最佳代言人。

風趣率真的Ku十分熱愛台灣的文化與人情,YouTube頻道「Ku's dream酷的夢」經常上山下海探索台灣。他在影片中不時展現出對台灣生活細節與在地元素的好奇心,也邀請許多國外友人,一起將在台的所見所聞與熱愛的一切,介紹給家鄉、國際。當他接到Openbook好書獎閱讀大使的邀請,立刻爽朗地一口答應下來。

(圖/Openbook閱讀誌 提供)
(圖/Openbook閱讀誌 提供)


■ 第一次發現閱讀也可以比「玩」還享受

在拍攝代言人宣傳海報的空檔,我們問Ku還記得童年最早讀的書是哪一本嗎?他想了想,說書名早就記不起來囉,但停留在他記憶深處的,卻是「書第一次引起好奇心」這件事。

那時他才8、9歲,有天跟平時一樣跑去揪死黨出門玩,沒想到對方居然推遲,還說:「再給我5分鐘,讓我把這本書看完。」小小Ku心中完全無法置信,世上竟然有「比玩還要緊」的事存在?朋友回答他:「這本書超好看的!不然你等我一下,我看完再借你。」

書名:《白牙》作者:傑克.倫敦譯者:林捷逸出版社:好讀出版出版時間:2021年2月15日
書名:《白牙》
作者:傑克.倫敦
譯者:林捷逸
出版社:好讀出版
出版時間:2021年2月15日

這本書為小小Ku展開了一片迥異於日常生活的世界,也在他心中種下一顆閱讀的種子。「真的很好看!那是講一隻小狗(還是狼)跟人類變成朋友的故事,回憶起來,這算是我的啟蒙書吧!我那時才知道,原來看喜歡的書是很享受的。」雖然書名不記得了,但在場眾人七嘴八舌推敲拼湊,一致認為謎底很可能是傑克.倫敦(Jack London)的《白牙》(White Fang)

「只是,我也沒有因此變得每天非看書不可。」Ku老實說:「小時候我不是一個會自己鑽進書堆探索的人,不會因為某本書很棒,就去找同類型的書來看。因為我們在學校都被洗腦,認為閱讀就是要看很經典的書。我們還會開玩笑,說法文老師都發明一些『作者沒想到的題目』來考我們。」所以在這群法國小朋友之間,看書並沒有「流行」起來。

但Ku媽媽是個愛書人。Ku法國老家的四壁與房間,到處都是媽媽的書。當她發現Ku跟朋友借書來看,就對他說:「以後你想看什麼書我都買給你,預算無上限。」對愛書人來說,這聽起來很爽吧?可惜當年的小小Ku並沒有好好利用到,他說:「童年時期我都在看漫畫,結果媽媽說漫畫不算(QQ),所以我都花自己錢買漫畫。直到15歲才真正有找書來看的想法,才請我媽媽幫我出錢。」

愛書的媽媽,確實啟發了這位百萬網紅愛上閱讀。Ku溫暖地說:「小孩無意中會學習爸媽的行為,每天晚上我都看到她讀書的樣子,所以慢慢到了青少年時期,我就自發地開始看書了。」

從小愛看漫畫的Ku,長大後成為Openbook好書獎的閱讀推廣大使,親友的反應是什麼呢?Ku笑說:「有朋友知道去年代言人是唐鳳,就說:『你又不像他,人家是天才耶!』至於阿嬤那邊,我還沒告訴她這件事,但我知道她的反應一定是,不管我講什麼她都會輕輕拍手說『好棒好棒』。媽媽若知道了,相信也一定很開心。」

(圖/Openbook閱讀誌 提供)
(圖/Openbook閱讀誌 提供)


■ 漂洋過海、身懷四種語言

Ku大學時就讀商管學院,校方規定學生每個暑假都必須實習三個月,Ku在實習時認識一位中文很溜的義大利人,聽說對方是在台灣學中文的,一向對語言學習很感興趣的Ku立刻對台灣產生好感。喜歡身體力行的他,大二暑假馬上申請到台灣實習,接下來到首爾成為法韓的交換生,十幾歲就遠渡重洋到半個地球外的異國生活。兩年後他從漢陽大學畢業,想起在台灣的歡樂時光,就決定飛來台灣,定居至今。

來台灣的第一年,不管是室友或工作,Ku身邊依然全部是韓國人,平常閱讀的也以韓文書為主。「我個人覺得韓文是非常理性的語言,文法跟我們平常思考的順序不一樣,例如『我喜歡吃蘋果』,會變成『我蘋果吃喜歡』,動詞放後面。所以我看韓文書會用邏輯去分析,理解句子想表達的意思。」

Ku說,他讀書會盡量讀原文,這也是他學語言的動力之一。他認為一邊看書一邊學語言,可以大幅提升學習效率,所以他很早就開始閱讀韓文書了。

如果一本書的原著不是法中韓等語文,Ku通常會找英文版來讀,而不是母語的法文版。因為他認為英文是國際共通語言,想要與人分享比較方便聚焦、溝通上也更有效率。就算要查找韓文或中文字義,他也會查英文翻譯,很少用法文。

不過,若是哲學、心理學類的作品,Ku就會選擇法文書來讀。「因為這是我自己的母語,抽象的概念對我來說,用法語比較能直接理解。而且很多哲學家都是法國人,我發現法語非常適合談哲學。」

(圖/Openbook閱讀誌 提供)
(圖/Openbook閱讀誌 提供)


■ 獨立思考能力不是追求高分,是為了發表意見

除了翻譯書大宗的英、日文作品之外,法文譯本一直在台灣書市占有很大比例,譬如近幾年台灣出版業即熱中引介「法國哲學會考」的相關書籍。

這個相當於台灣學測,所有法國高中畢業生都必須通過的測試,其中的哲學考題向來舉世聞名。Ku認為哲學會考對思考與表達有非常大的幫助,「可能是我們法國人的文化特質,法國人對所有的事情都有意見,因為我們從小就被訓練,要知道如何表達自己的意見跟想法。」

也因為這樣,Ku最初遇到談吐含蓄委婉的台灣人時,曾感到十分困惑。「我一開始覺得好奇怪,因為我不知道他是在敷衍我,還是他太禮貌、太客氣,或者他是真的不知道、他還沒有思考過這件事情……」

「不論如何,你需要有一個意見。」Ku分享在法國求學時的考試,多數也是為了培養獨立思考的方法與能力,而非追求正確的答案或高分。「我們習慣以我們聽過的東西,加上我們自己的價值觀,去表達我們的意見。我們是被這樣教育的。」


■ 把自己房間改造成漫畫店,擺出各種必殺技Pose

疫情期間,Ku實踐了古羅馬哲學家西塞羅名言:「沒有書的房子,就像沒有靈魂的軀體」,把自己房間改造成漫畫店,挑戰當一日店長,引起熱烈的回應。一屋子總數超過5000本的各式漫畫,來源包括國內外朋友的收藏、網購平台及實體租書店,還有海外友人寄送的熱情包裹。其中由YouTuber好友阿滴提供的18+寶貴書訊,打造的色色書區更成為最受歡迎的一區。

Ku的漫畫屋裡有一整櫃都是英、法、日、韓文的漫畫,「我喜歡的大部分是少年漫畫,像是《Naruto》(火影忍者)、《One Piece》(航海王),小時候最愛的是《鋼之煉金術師》,它是非常有深度又能輕鬆看的漫畫——我還會主角愛德華的招式喔!」Ku突然嗨起來,像12連拍似的擺出各種必殺技Pose,超級熱血!

他還分享一件往事:「記得小時候吃早餐的時間,電視都會播放《Naruto》法文版動畫(法語配音),我很喜歡,每天都會看。後來第一次聽到日文原音,覺得好好聽喔,實在太帥了!我就很懊惱,為什麼我要浪費時間在這邊看法語配音?我超想要日文版的!(雖然聽不懂日文),結果造成我日後對法文版動畫完全失去了興趣。」

童年的這個陰影,也間接成為Ku奔向亞洲的推力。「我是一個從動畫逃走的人,總有一天我還是想學會日文、想看懂日文動漫!」但接下來他話鋒一轉,笑說:「我原本計畫在韓國待2年、在台灣待2年,接著就去日本學日文,沒想到過了4年我還在這裡,到現在還在學中文(腆笑)。」

在Ku心目中,中文是很豐富的語言,語境很抽象複雜。因為沒有正式在中文學校上過課,Ku雖然中文溝通沒問題,但跨到文字書時還是有點吃力。「我在韓國讀大學,很快就可以直接看韓文書,可是我來台灣4年了,到去年才開始看中文書,而且大部分都是用來看漫畫。」


■ 老外讀中文書,跟「你這個傢伙」拚了!

談到閱讀中文書的挑戰,Ku直言跟拼音文字的字母比起來,漢字不會寫這點就很麻煩。因為看不懂、不知道如何寫,導致漢字的搜尋門檻變高。「我覺得中文書好難,也還沒習慣直排文,閱讀起來很卡,看一頁需要5分鐘,因為我要查很多生字。」

書名:《被討厭的勇氣:自我啟發之父「阿德勒」的教導》/《被討厭的勇氣 二部曲完結篇:人生幸福的行動指南》作者:岸見一郎、古賀史健譯者:葉小燕出版社:究竟出版(圓神)出版時間:2014年10月30日/2016年11月01日
書名:《被討厭的勇氣:自我啟發之父「阿德勒」的教導》/《被討厭的勇氣 二部曲完結篇:人生幸福的行動指南》
作者:岸見一郎、古賀史健
譯者:葉小燕
出版社:究竟出版(圓神)
出版時間:2014年10月30日/2016年11月01日

Ku看的第一本中文純文字書是《被討厭的勇氣》。「我為了要讀這本書,想了很多辦法,才找到google拍照翻譯的功能,但是翻出來的並不精準,所以還要擷取拍下來的中文生字,另外再搜尋、翻譯一次,過程滿累人的。」

(圖/Openbook閱讀誌 提供)
(圖/Openbook閱讀誌 提供)

「成語」也讓Ku很頭痛,明明大家平常溝通上很少使用,可是在中文書卻很常出現。Ku舉例前一陣子在讀的日漫《進擊的巨人》,對話框就一直冒出「輕舉妄動」這個詞。「我一開始覺得沒關係,也許跳過影響不大,但它太常出現,我就不得不去查了。」

Ku越講越激動,彷彿《進擊的巨人》點中他的怒穴。他氣急敗壞(喔抱歉,這也是個成語 XD)說:「還有『你這個傢伙』,我實在太在意了!書裡左一個『你這個傢伙』、右一個『你這個傢伙』,我看不懂它的意思,也不曉得它對劇情是不是很關鍵,就又氣又急,拼命查它的意思。」Ku認為看書必須自己查生字,才能印象深刻地植入腦中,因而在讀與查之間無限循環。

身為《進擊的巨人》粉的OB編輯趕緊說明,因為故事背景類似西方中古時期的架空世界,是個封閉的時間膠囊,作者用比較文言的語句來形塑那個古老情境,中譯本才會出現較常見於古裝劇的「輕舉妄動」、「你這個傢伙」等用詞。

看來外國人讀中文版《進擊的巨人》就像越級打怪一樣,讓Ku掉進中文字的網羅裡。在不暴雷的情況下,Ku後來得知《進擊的巨人》只要撐過前面,後面就會豁然開朗,得以理解這套漫畫受到全球讀者推崇的原因。這讓他又重新燃起鬥志,決定跟「你這個傢伙」拚了!

(圖/Openbook閱讀誌 提供)
(圖/Openbook閱讀誌 提供)


■ 寫作在思想比較深的地方影響他人

在台灣,Ku很喜歡去誠品吹冷氣,還曾經挑戰過「10小時跑酷10家誠品」。

「在法國我們去書店單純就是為了買書,但台灣書店好多有的沒的,連芋頭產品都有喔!(笑)」他補充說:「法國比較少看到在書店看書的人,想看也只會站在那邊,假裝考慮要不要買那本書,不像台灣可以坐下來爽爽看,感覺好舒服、完全沒有壓力,這在法國是完全不可能的。我們的書店大部分是打開一本樣書讓你瞧瞧內容而已,其他書都用保護膜封起來。」

看到其他YouTuber出書,Ku有沒有動過出書的念頭?他說:「我才26歲,還沒有太多的人生經歷。拍一部YouTube影片可以分享自己的心情,以及自己對一些事情的認知,可是寫一本書,真的有可能會改變一個人的人生。」對書心懷敬意的Ku認為,「寫作是在思想比較深的地方去影響他人」,所以內容一定要更深刻。

「我好像還太年輕,萬一10年後的未來我回頭看,對今天的想法不以為然怎麼辦?我不想讓這種結果影響到別人。」Ku覺得還需要時間讓自己更成熟、更有智慧,等到適合寫書的那一天,才會想分享自己的人生經驗與態度。他露出一貫率直爽朗的神情說:「可能到了50歲,我都還覺得自己不夠成熟到可以提筆寫作也說不定——因為也許我還會繼續看漫畫看個20年啊!(笑)」

本文為Openbook閱讀誌授權刊登於聯合新聞網「閱讀」頻道。原文為「2021Openbook好書獎開跑》與YouTuber酷的夢一起用閱讀,跨越文化隔閡:獲獎書單12/1正午公布」,未經同意,請勿轉載。

法國 語言 Openbook好書獎 動畫 網紅 YouTuber 閱讀專題

相關新聞

《鹽分地帶文學》第95期,走進臺南文學生活進行式

撰文/劉怡青;圖片提供/劉怡青 在臺南開車找路實屬不易,一個又一個的圓環,每個都像線上遊戲無意踏入的「傳送門」──明明要往東,但不知為何在這迴圈裡提早一彎,就把人往南帶去──慣以開車代步的朋友說,後

【名單之後】王德合/隱於街市的廟堂巨匠──周雪峰

周雪峰(1897-1973),本名圭元,字啟元,號雪峰。自幼父母雙亡,公學校三年級即輟學,放牛時喜愛和玩伴捏塑泥偶玩耍。及長,拜朴子藝師陳文通為師,學習廟宇彩繪、雕塑、書法等傳統技藝,學成後自行創業,開設「朴子西園軒書畫表具店」。

戰爭結束了,但歷史的創傷才正要開始-李雙澤〈終戰の賠償〉

【我們為什麼挑選這個藏品】   當殖民者離開,過去處於「文明」弱勢地位的殖民地,是否就能開始擁有自身的歷史記憶、開始擁抱屬於自我的生活?遍覽全世界那些脫離殖民者掌握的國族所經歷的歷史後,恐怕你會發現答案不只是否定的,甚至是荒謬的。   1978年1月,一篇刊於《台灣文藝》革新號第四期的中篇小說〈終戰の賠償〉,以兩萬字的篇幅,構築了一場牽連日本人、菲律賓人、華僑、臺籍日本兵等眾多異國角色,如何利用歷史的錯亂串演出的騙局。這篇小說生動揭露出:在二戰結束後的殖民地獨立風潮中,弱小國族在帝國強權霸凌下的悲哀,並沒有就此如同主流思考想像的好轉,反而是更加扭曲變形。強烈的文學性與不畏戒嚴氛圍下的被殖民歷史反思,使得這篇小說榮獲了當年的吳濁流文學獎。   而這篇小說就如同作者鮮明的才華與主張一樣──勇於反思「自我是什麼」、並親自嘗試如何「實踐現實」。他的作品、他的主張、他的嬉笑怒罵與努力,放諸今日,仍可與這塊他深深關懷的島嶼反思與同行,他是臺灣民歌運動的催生者──李雙澤。

他們後來怎麼了? 林獻堂、蔡培火的後半生

本文介紹身為臺灣文化協會重要號召人及贊助者的林獻堂及核心成員蔡培火,在經歷二次大戰、乃至於戰後政權轉換等時局變動,如何走完各自的人生。

【2021OB好書獎】身懷四種語言YouTuber酷的夢 用閱讀跨越文化隔閡

文/佐渡守(文字工作者) 攝/陳宥中 為跨出藝文出版的同溫層、接觸更廣泛的群眾,也為了讓國際社會多面向看見台灣,自去年邀請唐鳳出馬代言之後,今年Openbook繼續尋求與過往文化界、藝文界不一樣的

【故宮文物月刊】典範的傳承─從「鎮院國寶」特展選件見三家的影響

文∣浦莉安(任職於國立故宮博物院書畫文獻處) 圖∣國立故宮博物院提供

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。