店門口貼公告「請仙戶前」看了霧煞煞 網笑:台灣人限定

聯合新聞網 綜合報導
一店家門口貼有4字公告「請仙戶前」,網友笑說這只有台灣人才懂。 圖擷自<...

為了吸引顧客眼光,許多店家會運用諧音梗作為店名或設置招牌,近日一位民政就發現一家店門口貼了張紅色告示,上頭寫著「請仙戶前」,讓他愣了一會才終於看懂,不少網友見狀笑說「只限台灣人使用」。

一位民眾在「爆廢公社公開版」發文分享,日前他看到一間店家的樑柱上貼有4字斗大告示「請仙戶前」,讓他一時不明所以,想了一下才終於看懂,原來是台灣國語版的「請先付錢」。

許多網友看了直接笑翻,「創意十足,不多看一眼都難」、「我唸了5次才懂,然後就回不去了」。更有網友笑稱這是台灣人的專用告示,「這生意應該只開放給台灣人民使用吧!」、「台灣國語的實行」、「這個標準台獨(台讀),哈哈哈」。

還有網友以台灣國語逗趣回覆,「可以改成請先互吉」、「森上梅前(身上沒錢)」、「林鱉某前(老子沒錢)」、「鼻咬醬子(不要這樣子)」、「念了一次咁切(乾脆)看解答」。

台灣人

延伸閱讀

留言