「存摺」的台語你會唸嗎? 專業網友神解惑:半澤直樹有教過

聯合新聞網 綜合報導
「存摺」的台語怎麼唸?原來常聽見的「口座(kháu-tsō)」源自日語說法,還有...

不少台語古俗用法時常引起年輕人好奇,近來就有網友好奇生活中的重要資產「存摺」的台語發音該怎麼唸?對此,有許多網友分享自己習慣的說法,也釣出專業網友神解真相。

原PO在PTT八卦板好奇發問,他對於日常重要物品「存摺」的台語發音感到相當疑惑,最常聽見的唸法是「寄銀簿仔(kià-kim-phōo-á)」,但也聽過「口座(kháu-tsō)」的說法,到底「口座」代表存摺的用法是從何而來?

許多網友紛紛分享自己習慣的唸法,「我阿嬤都直接講簿子」、「蠢款普」、「寄金簿」、「我家都說『抔啊』,偶爾會加上寄金」、「廣東話叫紅簿仔」。

也有專業網友解答原PO的疑問,回應「口座」的由來,「口座是帳戶吧,參考半澤直樹」、「日語口座=帳戶,台灣直接使用口座的台語發音」、「口座指的是戶頭,不是存摺」、「存簿台語叫寄金簿,也是從日治時期沿用的」。

而根據臺灣閩南語常用詞辭典解釋,「口座」意指帳戶、戶頭,是源自日語的說法。除了寄金簿仔的說法,也有「手摺簿仔(tshiú-tsih-phōo-á)」的用法,原是代表金融機構發給存款人的小冊子,後而引申代表存摺。

PTT 日本 閩南語

延伸閱讀

留言