《花木蘭》調整過口味的美式中餐

本文不談政治,純看電影。

大家應該很熟悉,比如中式餐點,到了美國去賣,通常會調整口味配合美國人的偏好,當我們去美國吃那些中餐時,反應會是「怎麼會做成這樣!」但美國人覺得好吃,也因為和他們吃的差很多而覺得很特別,同時認定中餐就是這個樣子的。

簡單來說,《花木蘭》就是這種美式中餐。

「花木蘭」。圖/迪士尼提供
「花木蘭」。圖/迪士尼提供
分享

所以其實,我會比較建議大家不要把片中的背景當成中國,就當作是一個平行奇幻世界,有很類似中國的元素,靈感來自中國所設計出來的背景,這樣就好了。如果要把它當作是真正的中國,一些考據、觀念等等,在我們這些讀中國歷史長大,生活在中國文化中的觀眾來說,就會有好多「怎麼會做成這樣!」的反應。其實可能很多電影都這樣,對國家、對人物有刻板印象(甚至是像反派、正義主角都有刻板印象),畢竟有些電影求的只是娛樂不是寫實(當然,要看寫實的也會有,各種類型都會有,大家自取所需),平常我們也不太會去追究每部片的考究程度,但因為《花木蘭》的題材和背景我們太熟悉了,不追究也會不小心就覺得有出入,所以看起來會特別敏感吧。

而且,我想迪士尼的電影也會考量到觀眾群包括小朋友在內,要給小朋友的元素可能會簡化一些,簡化很容易用刻板印象來求快速呈現某些特點(比如軍隊就是重視某些德行,中國人就是重孝重家庭,反派就通通沒有任何美德),不見得是普遍都如此,但就是快速的設定,純粹給電影用。這就是為什麼我會建議在期待時就要把歷史考證這一塊拿掉,這不是歷史片,這是奇幻冒險片,放入了不少中式元素,這樣會看得更自在些。

就一部迪士尼娛樂片來說,《花木蘭》其實是很豐富,有些特殊的文化(對老外來說中國古代的場景、生活方式,比如嫁女兒怎麼嫁法等等都是有新鮮度的),有一點曖昧的關係,過程中結交一些朋友,個人的成長改變,有很多的動作場面,有設計算華麗的武打(有不少漂亮的翻身技和中式跑酷),大場面有,大場面打完還要回到一對一的頭目戰…很熱鬧的。

故事是簡單了點,包括心境的轉換,想法改變,或戰術之類的,理想化且方便地發展下去,所以要說深度是沒辦法有多深,只是這樣的故事能讓電影維持步調一直走下去,沒什麼冷場,過程有些小趣味(不太多)。導演還蠻會用一些單點式的手法,讓某個橋段的感覺不錯(感覺並不是因為故事累積出來的,是當下手法促成的,包括熱血、感動等等都有)。

如果不求故事的嚴謹和真實,單純當作是老少咸宜的闔家觀賞奇幻冒險娛樂,也是能看得很開心。

PS. 片中還有一堆很厲害的打仔,甄子丹、李連杰、傑森史考特李。

《花木蘭》中文海報,9月4日上映
《花木蘭》中文海報,9月4日上映
分享

延伸閱讀
回應