星期透視/美放出「蔣」 台忙放偏見與好戰

美國與以色列對伊朗高層發動斬首式打擊,伊朗最高領袖身亡並傳出多位高層喪生,但伊朗並未屈服。幾天後美國國務卿魯比歐告訴記者,美國接下來會「Unleash Chiang」(放出蔣),這是用武力升級作威脅,對伊朗施壓。
「蔣」說的是老蔣總統—美國人口中的「Chiang Kai-shek」。美國要武力升級,扯「蔣」幹嘛?這個說法的典故來自一九五○年代初,那時蔣退守台灣不久,徐圖「反攻大陸」,但被杜魯門政府阻止,擔心反攻會再次引發大戰。但美國不少右翼人士呼籲應該「放出蔣」,讓蔣去對付共產黨。
魯比歐一九七一年出生,與「放出蔣」的盛行期差了近一個世代。美國媒體解讀,他會用這個陳年典故可能是受了布希家族的影響。據說老布希打網球,扣殺前愛喊「我要放出蔣了」。傑布.布希還曾以佛州州長身分送了一把刻有「Unleash Chiang」字樣的劍,給當年剛當選佛州議長的魯比歐。
於是一段和台灣有關的歷史典故,重登國際版面。但這次的主角是老蔣總統,似乎有人就不樂見了。立刻有評論說「Unleash」是用來說狗的,說「放出蔣」代表「放狗咬人」,「侮辱性極強」,一些媒體和網民跟著散播這種說法。這是刻意想把歷史去脈絡化,並強加「侮辱性框架」,既曲解原意、也扭曲了歷史。
「Unleash」這個字,可以說狗,但意義遠不止於此。查閱美國《韋氏大辭典》的詞條例句,「Unleash」也代表「解除束縛、全面釋放、全力使出」。放到「Unleash Chiang」這個冷戰典故,就是把蔣當成一股被束縛的力量,主張把他放出去對付共產陣營。說這種表達是「放狗咬人」,是高度偏見下的刻意錯讀。
當然,今天人們可以反對蔣介石當年會升級內戰的「反攻大陸」,也可以批判他主政時期的某些作為。但反對或批判蔣介石,不等於就可以恣意曲解歷史語境。持平來看,不可否認的,「放出蔣」會成為冷戰語彙,正說明在當年一些美國人的戰略思維裡,「蔣」被視為一張足以改變局勢的牌。
這種思維影響之深,讓它成為布希的家族語言,也讓魯比歐談到對伊朗,也用了這句話。
美國喊「放出蔣」,台灣一些人放出了的是什麼?是偏見,也是反智。某些媒體一面痛批電影人拍片不尊重歷史,但遇到「蔣」,他們就當起扭曲歷史的幫凶。
「放出蔣」的偶然重現,其實是個持平認識歷史的真正「補課」機會。當年美國高舉「反共」大旗,各種媒體充滿了冷戰語彙。那首五六年級以上的台灣人會不自覺哼唱的《蔣公紀念歌》,就用了不少冷戰語言—「自由的燈塔」、「民主的長城」。
但「不放出蔣」告訴我們的是,口號喊歸喊,美國必須考量利益和現實。蔣介石被加上「leash」,等於讓他在台灣「罰坐」不准反攻,並不是因為他令人「討厭」,美國人擔心的是他的「反共必勝,建國必成」、「為正義而反共,圖民族之復興」搞得太認真,會搞成「熱戰」。畢竟「放出蔣」相對容易,怎麼「收」可就難了。
當年美國「不放出蔣」,魯比歐現在倒是隨口就喊「放出蔣」了。喊完話後,美國要放的「蔣」到底是什麼、放了沒有,並不明確,但中東長年累積的衝突與仇恨因子,看來一下被放了出來,這下該怎麼「收」?
在台灣的我們首先要關心的,是如何因應中東戰事帶來的風險,而不是聽到美國人一句「放出蔣」,就忙著放出偏見,或是看到美國動武,就搶當大聲叫好的「鍵盤好戰派」。這類「鍵盤好戰派」出現在對岸的網路時,台灣不是很多人很反對嗎?
和平需要的,經常不是「放」而是「收」,和平需要「leash」—需要更多理性、平衡和克制,可惜這些東西,台灣這些年正嚴重缺貨。(作者為世新大學講座教授)
延伸閱讀
贊助廣告
udn討論區
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。








