科技.人文聯合講座/跨越語言鴻溝的通譯神機

Google翻譯平台新增梵文等24種語言,成為通曉133種語言的通譯神機。 路透
Google翻譯平台新增梵文等24種語言,成為通曉133種語言的通譯神機。 路透

趙坤茂
趙坤茂
近幾年,機器翻譯因深度學習技術而功力大增,已非昔日吳下阿蒙。譯文的信達程度愈來愈高,平台的用戶愈來愈多,每天翻譯的字詞早已超過千億。

本月中旬,Google翻譯平台新增梵文等廿四種語言,成為通曉一百卅三種語言的通譯神機。過去訓練機器翻譯,往往藉助於大量文本的語料庫,以及平行文本裡對應的原文和譯文,可惜這並不適用於冷門語言。此次使用的零資源翻譯技術,除了可克服語言資料量的匱乏,也能在單一語言資料庫上訓練,故一次上線就新增廿四種語言。該項擴充是歷來之最,也是Google翻譯平台從百種語言,邁向千種語言的起手式。

機器翻譯建構了跨越語言鴻溝的橋梁,讓網民更能領略跨越種族及語言的普世價值。例如在影音平台,我們可選擇最自在的語言字幕,也可透過機器翻譯,將各種語言的留言翻譯閱讀。大家可以發現,雖然彼此語言不通,但核心思維與論點,皆可放之四海而皆準。

如今,我們亦可透過翻譯平台回溯語言的傳輸路徑。讀者或許曾經疑惑:Russia怎會譯成「俄羅斯」呢?「俄」字從何而來?鹿鼎記的「羅剎」國,烏克蘭名菜「羅宋」湯,明代《坤輿萬國全圖》的「魯西亞」,譯音似乎都更接近Russia。三年前到俄羅斯旅遊時,地陪曾解釋譯音來自蒙古發音Oros(斡羅思),於乾隆年間選定譯名「俄羅斯」。在翻譯平台推本溯源時,仔細聆聽後,才知道原來俄國國名Россия的俄文發音,齒齦顫音拆聽下來就像「俄羅西亞」。

最近拿到一份大約六十年前的紙本病歷,試著將英文撰寫的病歷紀錄輸入機器翻譯。出乎意料的是,中譯病歷看來瑕不掩瑜,頗具輔助作用。在「病歷全盤中文化」仍未能實現的當下,機器翻譯帶來一線曙光,或許有朝一日,它將成為醫病之間跨越語言鴻溝的得力助手。另一方面,現階段的機器翻譯並非盡善盡美,仍須審慎檢視,以免張冠李戴,弄巧成拙。例如醫學上的Admission Note,常見譯名如「住院紀錄/入院紀錄/住院病歷/入院病歷」,但在機器翻譯時卻譯為「錄取通知書」。又如attack在很多臨床情境應該譯為「發作」,而非「攻擊」。

語言之間本就存在微妙差異,「信達雅」的譯文可遇而不可求。偉大譯師鳩摩羅什曾經感歎,梵文經典的翻譯雖得大意,但如同「嚼飯與人」。老饕唯有親嘗原汁原味,才能享用最道地的鮮美,這是機器翻譯幫不上忙的。

(作者為台灣大學資訊工程系教授)

語言 俄羅斯 西亞

延伸閱讀

換囚? 俄談判專家:或以亞速戰俘交換烏國親俄富豪

Z、V字成俄羅斯侵略象徵 烏克蘭國會通過禁用

最新疫苗預防接種受害救濟 達法定金額上限600萬又一案

不願為停火棄領土!烏克蘭:讓步會讓俄軍發動更大攻勢

相關新聞

解讀死亡曲線 疫情過高峰

這波疫情新增高峰出現在五月廿六日,數目為九萬四,到了六月九日已往下走,死亡人數卻創新高,達二一一人,且中重症有三百餘,引...

火化之亂 有政府沒人性

一位在北部從事殯葬業的友人,日前在群組描述廿四小時內處理染疫者遺體的悲涼場景:

拜登武力衛台說 慎防激化台海

美國總統拜登在訪日的記者會回答媒體時表示,如果北京犯台,他願意動用武力捍衛台灣,此一說法與美國目前基於《台灣關係法》的政...

偵測認知作戰 抓出測風向帳號

認知作戰,是藉散播錯誤訊息或捏造訊息,達到影響群眾對特定事件思路與看法,進而改變其短期外顯行為,如投票或消費,甚而長期戕...

願景工程回響/無所不為的政府 長照仍是海市蜃樓

聯合報與願景工程基金會推出「照顧殺人」專題後,衛福部次長薛瑞元呼籲台灣建立新的照護觀念,但他所提出的照護方式,是欲建立一...

運動,也要環境永續

去年底聯合國氣候變遷會議後續效應加上聯合國大力提倡ESG,為與國...

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。