最美女鬼小倩從《聊齋誌異》走出來!來看蒲松齡筆下有人性的鬼故事

在中國古典小說發展的長河之中,《聊齋誌異》的確是一道逆流。這不只是因為其文言短篇的體制,在明清白話章回為主的浪濤中格外引人注目;而且在內容上,《聊齋》誌「異」,追溯的是六朝志「怪」、唐人傳「奇」的古老源頭──這種對談狐說鬼的癡戀,在「四大奇書」所帶動的講史、俠義、神魔、世情的風潮下異軍突起,實有漩渦般的不可思議魅力。
《聊齋誌異》不僅是在語言與內容賡續了志怪與傳奇之餘韻,甚至如紀昀所謂「一書而兼二體」(又被魯迅稱為「擬晉唐小說」),乃是以傳奇之體進行志怪書寫;其故事文末「異史氏」之論贊,則更是步武腐遷,展現出鎔鑄史、子的獨特樣態。
何以如此?這可能可以作者之身世找到解釋。眾所皆知,《聊齋誌異》的作者是蒲松齡,生活於明末清初(崇禎十三年∼康熙五十四年),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,山東淄川縣人。事實上,蒲松齡才高八斗,除了《聊齋誌異》外,尚有詩文、農經、藥書、俚曲等傳世。
胡適認為,署名「西周生」的章回小說《醒世姻緣傳》(與《聊齋》卷六〈江城〉一樣,是寫悍婦虐夫的宿世恩怨)也可歸於其著作清單,此說雖僅供參考,但其確是一位多產的作家。
無奈的是,蒲松齡年逾古稀的生涯卻始終與「金榜題名時」無緣,一輩子迍邅坎坷,只好將滿腹牢騷傾注於說部當中。這種典型的「發憤著書」的創作模式,正是對於〈離騷〉、《史記》之唱和,因此在余集序及自序就分別提到:「殆以三閭侘傺之思,寓化人解脫之意歟」、「浮白載筆,僅成孤憤之書」。
基於仕途的失意,蒲松齡不僅肥遯入虛構的小說世界,且刻意選輯志怪題材,筆下的花狐妖魅多和易可親,映襯的正是現實社會的黑暗,因此王士禎的題詩:「料應厭作人間語,愛聽秋墳鬼唱詩」,向來被視為《聊齋誌異》的最佳註腳。
蒲松齡在《聊齋誌異》中所寄託的尖銳諷刺,足以媲美《西遊記》、《儒林外史》,相當具有特色,值得一讀;但由於原書篇幅頗鉅,共十二卷(視版本不同而略有出入)近五百篇,文言文的語法亦與現代人的習慣不侔,確實需要一本深入淺出的譯注本,作為撬開《聊齋》奇異之門的鎖鑰。
本書精選四十四篇作品,其中如〈畫皮〉、〈聶小倩〉曾被翻拍為《畫皮》及《倩女幽魂》系列電影,是《聊齋誌異》影視改編作品中最為成功的兩部經典;在大螢幕上繾綣纏綿的男女情愛,於原作中有何不同面目?值得讀者細細玩味。至於〈田七郎〉映照出一段「士為知己者死」的壯志豪情;〈羅剎海市〉譏刺世間「黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴」的辛酸;〈促織〉寫帝王之愛好、官僚之阿諛,造成升斗小民苦不堪言的重擔,並差點釀成家庭之悲劇,皆有入木三分的刻劃。
其餘有描寫人與鬼、獸的真摯交誼,如〈王六郎〉、〈蛇人〉、〈趙城虎〉;異類婚戀的雋永情懷,如〈青鳳〉、〈西湖主〉、〈阿英〉;令人眼花繚亂的奇人異術,如〈戲術〉、〈老饕〉、〈陸押官〉、〈鳥語〉;巾幗不讓鬚眉的女中丈夫,如〈俠女〉、〈顏氏〉;怨恨強烈的復仇者,如〈柳氏子〉、〈竇氏〉;貪官污吏受懲戒的的警世篇章,如〈續黃粱〉、〈考弊司〉、〈夢狼〉;因善舉而得福的道德教訓,如〈劉氏〉、〈鍾生〉、〈邢子儀〉等,都是能讓讀者流連忘返的精彩故事。
《聊齋誌異》已成中國文學之經典,後世仿效之書接踵,如《諧鐸》、《夜譚隨錄》、《螢窗異草》、《影談》、《昔柳摭談》、《淞隱漫錄》、《澆愁集》,以及日本怪談《夜窓鬼談》等等,蔚為大觀。晚清才子佳人小說《海上塵天影》中男主角為情人題詩、剜胸之情節,也顯然挪用自《聊齋》卷三〈連城〉。
儘管蒲松齡在自序當中悲觀地認為:「知我者,其在青林黑塞間乎?」但其實璀璨的珍珠終將不掩於沙礫,我們也期待本書的譯注,能夠為異史氏覓得更多當代知音。
瞳人語
【原典】
長安士方棟,頗有才名,而佻脫不持儀節①。每陌上見遊女,輒輕薄尾綴之②。清明前一日,偶步郊郭。見一小車,朱茀繡幰③,青衣數輩,款段以從。內一婢,乘小駟,容光絕美。稍稍近覘之,見車幔洞開,內坐二八女郎,紅妝豔麗,尤生平所未睹。目炫神奪,瞻戀弗舍,或先或後,從馳數里。忽聞女郎呼婢近車側,曰:「為我垂簾下。何處風狂兒郎,頻來窺瞻!」婢乃下簾,怒顧生曰:「此芙蓉城七郎子新婦歸甯,非同田舍娘子④,放教秀才胡覷!」言已,掬轍土揚生。
【注釋】
①佻(音同挑)脫:輕佻,輕率。儀節:禮儀。②尾綴:猶尾隨,在後緊跟。
③朱茀(音同福)繡幰(音同險):紅色車簾,繡花車帷。過去女子乘車,車篷前後掛簾遮蔽,叫
「茀」。幰:車上的障幔。④田舍娘子:鄉下婦女。
【譯文】
長安城有一個讀書人,名字叫方棟,很有點才名,可他行為輕佻不講禮節,不守規矩。每次在田野的小路上看見出遊的少女,就輕薄地跟隨在後面。這一年清明節的前一天,他散步到郊外,偶然遇見一輛小車,車身掛著紅色繡花的幃幔,幾個青衣婢女騎馬跟著車子慢慢行走。其中有一個小婢女乘坐一匹小馬,打扮得美麗極了。方棟悄悄走近車前一看,只見車簾高挑,裡面坐著一個十六歲的女郎,紅妝豔麗,實是從未見過。方棟看了頓覺眼花繚亂、心神難控,便緊隨其後。一會兒跑到車前,一會兒又跑到車後,尾隨車子跟前跟後追了好幾里路遠。忽然,他聽到車內的女郎把小婢女叫到車邊說:「給我把車簾子放下來!哪裡來的瘋狂小子,不停地偷看我!」
小婢女遵命放下了車簾,並憤怒地對方棟說:「這是芙蓉城七公子的新媳婦回娘家,不是鄉下人的老婆,可以任憑你胡亂偷看!」話剛說完,婢女在車道上順手抓了一把塵土,朝方棟臉上揚了過去。
【原典】生瞇目不可開。才一拭視,而車馬已渺。驚疑而返。覺目終不快。倩人啟瞼撥視,則睛上生小翳①;經宿益劇,淚簌簌不得止;翳漸大,數日厚如錢;右睛起旋螺,百藥無效。懊悶欲絕,頗思自懺悔。聞《光明經》能解厄,持一卷,浼人②教誦。初猶煩躁,久漸自安。旦晚無事,惟趺坐撚珠。持之一年,萬緣俱淨。忽聞左目中小語如蠅,曰:「黑漆似,叵耐殺人!」右目中應曰:「可同小遨遊,出此悶氣。」漸覺兩鼻中,蠕蠕作癢,似有物出,離孔而去。久之乃返,復自鼻入眶中。又言曰:「許時不窺園亭,珍珠蘭③遽枯瘠死!」生素喜香蘭,園中多種植,日常自灌溉。自失明,久置不問。忽聞此言,遽問妻:「蘭花何使憔悴死?」妻詰其所自知,因告之故。妻趨驗之,花果槁矣,大異之。靜匿房中以俟之,見有小人自生鼻內出,大不及豆,營營然竟出門去。漸遠,遂迷所在。俄,連臂歸,飛上面,如蜂蟻之投穴者。如此二三日。又聞左言曰:「隧道迂,還往甚非所便,不如自啟門。」右應曰:「我壁子厚,大不易。」左曰:「我試辟,得與而俱。」遂覺左眶內隱似抓裂。少頃,開視,豁見幾物。喜告妻,妻審之,則脂膜破小竅,黑睛熒熒,才如劈椒④。越一宿,幛⑤盡消。細視,竟重瞳也。但右目旋螺如故。乃知兩瞳人合居一眶矣。生雖一目眇,而較之雙目者,殊更了了⑥。由是益自檢束,鄉中稱盛德焉。
【注釋】
①翳(音同益):指一種瞳孔被白膜蒙蔽,以致無法看清的眼病。
②浼(音同美)人:央求人,請人。
③珍珠蘭:也稱珠蘭,常綠小灌木,初夏開小花,穗狀花序,呈黃綠色,有香味。
④劈椒:綻裂的花椒內仁。花椒內的黑子,俗名「椒目」。形容露出一小點黑色的瞳孔。
⑤幛:遮蔽,遮擋。⑥了了:清晰,清楚。
【譯文】
方棟兩眼被灰土瞇住了、睜不開,過了好久,等他稍微能睜開眼睛時,那隊車馬已不見了蹤影。他驚疑地回到家裡,只覺得眼睛仍疼得難受,連忙請人撥開眼皮檢查,赫然發現眼球上已生了一層薄膜。一夜過去了,方棟的眼睛疼得更厲害,眼淚不斷地往下流,眼中薄膜愈長愈厚,幾天後厚得像枚銅錢似的,而且,右眼球上還長了個如螺旋形的厚膜,任何藥物都治不好。這時,方棟既懊惱又苦悶,他為自己過去的輕狂痛心,偶然聽別人說佛經中有《光明經》,能解除人的危難。於是捧著一卷,叫人給自己誦讀。一開始方棟感到很煩躁,可時間長了,漸漸安下心來,白天晚上沒事,只盤腿打坐、數著念珠。這樣堅持了一年,方棟的心完全安定下來,什麼念頭也沒有了。一天,方棟忽然聽見左眼中有人在小聲說話:「眼前像黑漆似的,叫人難受死了!」右眼中有人回答說:「我們一起出去遊玩一下,出出這個悶氣。」話說完後,方棟隱約感覺到兩個鼻孔中,似乎有什麼小東西蠕蠕爬了出去,弄得鼻孔癢癢的,良久,那東西又從鼻孔中回到眼眶裡面。方棟又聽到祂們在說話:「許久不曾看園亭,珍珠蘭居然乾枯死了。」方棟最喜歡香蘭,園中種了很多,平常每天都自己澆灌,只是從自失明後,很久不管了。他忽然聽到這幾句對話,急忙去問妻子:「怎麼叫蘭花乾枯了?」妻子驚問,他怎麼知道?方棟把原因告訴了妻子。方妻聽了便往園中去查看,蘭花果然乾枯了。方妻感到很驚異,便悄悄地躲在房中等待「怪物」出
來。她看見有兩個小人,從方棟的鼻孔裡爬出來,祂們還沒有豆粒大,轉轉悠悠走出門去,愈走愈遠,逐漸不知去向。不一會兒,兩個小人又回來了,飛到方棟的臉上,又像螞蟻入穴那樣,鑽進方棟的鼻孔。一連兩三天都是這樣。方棟又聽到左邊的小人說:「隧道彎彎曲曲的,你我來往很不方便,不如我們各自開一門。」右邊的小人說:「我這邊的牆壁太厚了,開門不那麼容易呀!」左邊的說:「我在這邊試試看,開了門後我好與你在一起。」聽他們說完後,方棟隱約覺得左眼眶像被人抓裂了一樣,過了一會,方棟睜開眼睛一看,已能看清室內的桌子和其他東西。
方棟喜出望外,馬上告訴了妻子。方妻一查看,見他左眼的薄膜破了一個小洞,黑色的眼珠亮光閃閃,才像半粒花椒那麼大。又過了一宿,左眼中遮擋的薄膜都消除了。方妻仔細一看,方棟一隻眼裡竟然有了兩個瞳孔,但右眼中旋螺狀的薄膜,仍然和原來一樣。他們才知道兩個瞳人合居在左眼眶內。方棟雖然瞎了右眼,但眼睛卻看得比失明前更清楚了。從此以後,方棟更加注意檢點約束自己的行為,得到了鄉鄰們的一致稱讚。
【原典】異史氏曰①:「鄉有士人,偕二友於途,遙見少婦控驢出其前,戲而吟曰:『有美人兮!』顧二友曰:『驅之!』相與笑騁。俄追及,乃其子婦。心赧氣喪,默不復語。友偽為不知也者,評騭殊褻②。士人忸怩③,吃吃而言曰:『此長男婦也。』各隱笑而罷。輕薄者往往自侮,良可笑也。至於瞇目失明,又鬼神之慘報矣。芙蓉城主,不知何神,豈菩薩現身耶?然小郎君生辟門戶,鬼神雖惡,亦何嘗不許人自新哉!」
【注釋】
①異史氏:作者蒲松齡自稱。本書撰寫狐鬼神異故事多仿史書列傳體例,因稱「異史」;而在正文後,則仿照《左傳》的「君子曰」和《史記》的「太史公曰」的論贊體例,標以「異氏史曰」,以便作者直接發表議論。
②評騭殊褻:評論得十分猥褻、下流。騭(音同至):評定。③忸怩:羞愧畏縮的樣子。

【譯文】
異史氏說:「村裡有個讀書人,有天同兩位朋友走在路上,遠遠望見一個少婦,騎著一頭毛驢走在他們前面。他看在眼裡,便用戲弄的口氣說:『有個美人啊!』隨即回過頭來對兩位朋友說:『追上她!』於是,三個人同聲嘻笑著、快步奔前,不多久就追上了少婦。讀書人凝神一看,發現竟是自己的兒媳婦,頓時滿心羞愧、神情黯然,什麼話也不說了。他的朋友卻故意裝作不知道,還是用戲謔、下流的話,對眼前的少婦評頭論足。那個讀書人十分難堪、吞吞吐吐地說:『這是我家的大兒媳婦。』他兩位朋友這才停止竊笑、停下拿少婦尋開心的言語。輕薄而不端莊的人,往往會自取其辱,實在是可笑的事!至於方棟兩眼失明,卻是鬼神給他的慘痛報應。
那位芙蓉城主,不知是哪裡的神仙,難道是觀音菩薩的化身嗎?然而,後來又有瞳仁裡的小人為方棟除去眼上的厚膜,這說明鬼神雖然兇惡嚴厲,又何嘗不讓人改過自新呢?」
(本文摘錄自《聊齋誌異》,好優文化出版,未經同意禁止轉載。)
延伸閱讀
贊助廣告
udn討論區
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。









