快訊

洪詩照顧失智公公話題延燒 李運慶挨酸「錯嫁」回嗆:是你嫁嗎?

鄭麗君率隊敲定台美貿易協議關稅15% 卓榮泰明晨親赴桃園接機

室內開火通風不良…年貨試吃會釀一氧化碳中毒 主辦單位曝光

A Sweet Guide to Praying to Yue Lao

Fongyi Shuangci Pavilion (Photo by Carter)
Fongyi Shuangci Pavilion (Photo by Carter)

【◎Written by Cai Mi-ci ◎Translation by Lin Yu-ciao ◎Photos by Carter】

 The 15th day of the eighth lunar month is not only the Mid-Autumn Festival, but also the birthday of Yue Lao(月老), the matchmaker god who “ties red strings of fate.” Tradition holds that it is the perfect time to pray for love and good relationships.

Fongyi Shuangci Pavilion (Photo by Carter)
Fongyi Shuangci Pavilion (Photo by Carter)
 Today, Yue Lao's blessings go beyond simply finding a partner. Believers also pray for smooth marriages, helpful mentors, and even hard-to-get concert tickets—blending ancient faith with modern desires.

 Kaohsiung boasts several well-known temples dedicated to Yue Lao, who is also known as the Old Man Under the Moon. Each is popular and has its own unique features. When visiting Kaohsiung Guandi Temple(高雄關帝廟), worshippers must first pay respects to the main deity, Lord Guan Shengdijun(關聖帝君), before making their wishes to Yue Lao. Offerings include “harmony gold” (ritual paper currency used when praying for marriage or a stronger relationship), red thread, and candies. The last of these symbolizes petitioners' hopes for sweet romance.

Kaohsiung Xiahai City God Temple (Photo by Carter)
Kaohsiung Xiahai City God Temple (Photo by Carter)
 Fongyi Shuangci Pavilion(鳳邑雙慈殿)enshrines Avalokitesvara (Guanyin) Bodhisattva(觀音佛祖)and Mazu, the Heavenly Holy Mother(天上聖母). Since the main deities are female, worshippers believe the temple offers special protection to women. A unique feature here is the use of “destiny powder” for prayers. Men apply it to the throat to speak appropriately, while women dab it on their cheeks to enhance friendliness. In front of the temple, the “wishing pavilion” allows visitors to hang love cards to express their heartfelt wishes.

 Kaohsiung Xiahai City God Temple(高雄市霞海城隍廟), originally a branch of Taipei's Xiahai City God Temple, not only enshrines Yue Lao but also the city god's wife. The latter's “husband-taming shoes (blessed shoes)” are said to bring harmony to marriages. Worshippers can light love lamps or take away peace talismans, praying for smooth relationships and a bright future.

Kaohsiung Guandi Temple (Photo by Carter)
Kaohsiung Guandi Temple (Photo by Carter)
 When praying to Yue Lao, sincerity is what truly matters. This Mid-Autumn Festival, as you gaze at the moon, why not also wish for the matchmaker god to connect you with true love, supportive friends, or even a special chance to meet your idol?

Read more Love Kaohsiung articles

延伸閱讀

不只招財3.2億!BLACKPINK高雄開唱「破五大紀錄」

國際火舞藝術節「火神祭」24日台南漁光島登場 6組樂團輪番助陣

全聯聯名豐樂牧場推5新品 檸檬優格派網友大推 肉鬆鮮乳空氣蛋糕謎之美味

外國客1穿搭性感搭車…身後阿姨舉動反成焦點 眼尖網友揭她驚人身分

相關新聞

くつろぎの時間・林園の一日散策

都市の喧騒に疲れたなら、ぜひ林園区を散策してみよう。ここには日本式家屋の史跡を中心とした「小京都」と呼ばれるエリア、生態系の豊かな湿地公園、そして地元で老舗の鴨肉飯の店など、多くのみどころがある。

イラストレーターがご案内:欧佩玲の高雄散步地図

幼い頃から絵を描くことが大好きだったというイラストレーターの欧佩玲さん。学生時代を高雄で過ごし、その後も高雄で仕事をしながら成長してきた彼女の創作スタイルは、日常生活に密接に根ざしている。彼女は今年、「2026年高雄手書きカレンダー」のイラストレーターに抜擢され、都市の印象を美しいアートとして描き出す。

果嶺自然公園で生態散歩~草原・湖・鳥による緑の饗宴~

草原に朝日が降り注ぎ、そよかぜが月橘の花を揺らし、赤いくちばしのバンが水草の間を泳いでいる。高雄ゴルフ場跡地に建造された「高雄果嶺自然公園」が都市と自然を再び結びつける。

ゴルフ場が自然公園に生まれ変わった ~すべての人々に開かれた広大な緑地~

かつては高価な入場料が必要だったゴルフ場が、誰もが楽しめる「高雄果嶺自然公園」へと生まれ変わった。この70ヘクタールに及ぶ緑地の歴史は、第二次世界大戦後から語る必要がある。

Experiencing Linyuan's Unique Culture

Escape the hustle of city life and discover Linyuan's unique countryside charm, where wooden buildings reminiscent of Kyoto showcase a rich blend of Chinese and Japanese influences. The area also features a tranquil wetland park full of wildlife and local delicacies, including duck rice.

An Illustrator's Guide: Walking Through Ou Pei-ling's Kaohsiung Map

Since childhood, illustrator Ou Pei-ling(歐佩玲)has loved doodling. Growing up, studying, and working entirely in Kaohsiung has allowed her art to stay deeply rooted in everyday life. This year, she was invited to create the 2026 Kaohsiung Hand-Drawn Calendar, transforming her impressions of the city into artistic beauty.

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。