快訊

台積電11日在美開董事會 市場關注擴廠布局

Master Artist Su Rong-ren: Preserving the Art of Traditional Temple Painting

Photo by Cindy Lee
Photo by Cindy Lee

【◎Written by Li Siao-ping ◎Translation by Lin Yu-ciao ◎Photos by Cindy Lee ◎Photos courtesy of Su Rong-ren】

 Traditional temples, often constructed from wood, are susceptible to moisture, decay, and weathering, which shortens their lifespan. Decorative paintings not only protect these structures, but also enhance their aesthetic appeal. Su Rong-ren(蘇榮仁), a master artist recognized by Kaohsiung City Government as a preserver of Traditional Painting, takes us on a journey into the artistic beauty of temple murals.

Photo by Cindy Lee
Photo by Cindy Lee
 Lifelike door gods, which visitors can view up close, demand the highest level of artistry, showcasing the painter's true skills. Meanwhile, intricate panel paintings on the beam, often themed around the main deity's life or historical narratives, convey rich stories. Su explains: “The most challenging aspect is painting historical figures. It requires a deep understanding of history, proficiency in calligraphy, familiarity with poetry, and the ability to achieve balanced compositions.”

 In his work, Su frequently integrates local history and cultural elements. For example, at the Liuyang Wang San Sheng Ancestral Hall(榴陽王三聖始祖公館)in Kaohsiung's Cieding District(茄萣區), coastal scenes of Cieding and Singda Harbor(興達港)come to life in his hanging scrolls.

Photo by Cindy Lee
Photo by Cindy Lee
 Su has learned from various artists specializing in ink painting, sketching, and floral and bird motifs, drawing inspiration from both Eastern and Western art traditions. As a result, his works feature depth, vibrant yet tasteful colors, and striking perspectives. He adheres to the principle of “restoring as it was,” striving to preserve the essence and techniques of traditional craftsmanship. Along with his team, he has restored numerous centuries-old temples. “For me, presenting traditional temple paintings infused with religious significance is a mission. I hope to raise awareness and appreciation for the cultural value of traditional painting,” Su says.

Read more Love Kaohsiung articles

延伸閱讀

「高雄好玩卡三日券」全新上架 買就送限量高雄龍虎塔對杯

Bangka Stories: Time in

吉伊卡哇爆紅! 2025春節現身高雄愛河灣「冬日遊樂園」、今年底先追「魔法吉伊卡哇」快閃台北華山

2025高雄冬日遊樂園 吉伊卡哇降臨愛河灣

相關新聞

Master Artist Su Rong-ren: Preserving the Art of Traditional Temple Painting

 Traditional temples, often constructed from wood, are susceptible to moisture, decay, and weathering, which shortens their lifespan. Decorative paintings not only protect these structures, but also enhance their aesthetic appeal. Su Rong-ren(蘇榮仁), a master artist recognized by Kaohsiung City Government as a preserver of Traditional Painting, takes us on a journey into the artistic beauty of temple murals.

Fengpitou Archeology Education Center: A Journey through Millennia of Culture

 What were the lives of people in Kaohsiung like 5,000 years ago? If you've ever wondered about prehistoric Kaohsiung, a visit to Fengpitou Archeology Education Center(鳳鼻頭考古教育館)might answer your questions. Nestled at the foot of Fengpitou Archaeological Site(鳳鼻頭遺址), the center's simple and bright design was achieved using freight containers. It serves as both a preservation hub for Fengpitou's cultural heritage and an educational center for archaeological knowledge.

Enjoy a Nostalgic and Artsy Tour in Cishan

 Cishan is Kaohsiung's “Banana Capital,” a town where you can embark on a nostalgic journey that blends retro charm and cultural creativity. At the town's only hand-carved seal shop, you can craft your own handmade stamp. Afterward, savor desserts in a historic house that embodies the allure of revitalized heritage architecture.

Exploring Kaohsiung Through Illustrations

 Illustrators Huang Siang and Chiaos bring Kaohsiung to life with their vibrant colors and distinct artistic styles.

A Dreamy Coastal Sunset Journey

 As 2024 draws to a close, leave your worries behind and welcome the new year with stunning coastal views at Hongmaogang(紅毛港), Cijin(旗津), or Mituo(彌陀). These remarkable destinations offer the perfect start to a new year, with a blend of tranquility and natural beauty set against stunning coastal landscapes.

宗廟の伝統美を守る彩色画絵師 蘇栄仁さん

 伝統的な寺院や廟は木造であるため、湿気や乾燥により痛みやすい。実は、絵画装飾は見た目が美しいだけではなく、建築物を保護する効果があり、美観と実用を兼ね備えているのだ。今回私たちは、高雄市の認定する伝統工芸「伝統彩色画」の保存者である彩色画絵師蘇栄仁さんの案内のもと、伝統建築における彩色画の特色や美しさについて学んだ。

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。