快訊

網軍1450始祖 「春露」豪吞台鐵標 半年落袋1549萬

黎巴嫩首都貝魯特2750公噸硝酸銨大爆炸 增至78死近4000傷

Neimen Song Jiang Battle Ritual A Classic Event Never Fades

【◎Written by Huang Da-wei ◎English translation by Hou Ya-ting ◎Photos by Huang Jing-wen】

 The opening ceremony of the Neimen Song Jiang Battle Ritual at Neimen Zihjhu Temple on February 22 was well attended by spectators eager to see legendary Song Jiang battle troupes perform. The combination of dazzling martial-arts moves, powerful kicks, and dexterous leaps fascinated the crowd.

 Kaohsiung's Neimen District is a hilly region characterized by a unique badlands landscape. Much of the soil is saline, so agriculture is difficult. As a result, the district's inhabitants have long suffered deprivation. Before the 20th century, frequent bandit attacks added to villagers' misery.

 In order to defend themselves, Neimen residents began to practice various martial arts. Over several generations, they honed their fighting skills, and these self-defense practices have evolved into today's Song Jiang Battle Ritual, a flourishing folk art.

 This tradition encompasses text troupes and armed battle troupes. Text troupes contribute instrumental or theater performances, whereas armed battle troupes contribute to a variety of arrays. Most importantly, Neimen residents diligently rehearse these traditional folk arts in order to perform for Guan Yin — the name by which the Buddhist bodhisattva of compassion, known elsewhere as Avalokite?vara, is called in Chinese-speaking communities — on her birthday (the 29th day of the second lunar month, late March on the Gregorian calendar). These troupes are of islandwide cultural significance, and a source of pride for Neimen residents.

 Neimen's current name derives from its 18th-century toponym Luohanmen, which literally means Gates of Arhats. The key part of Neimen's Guan Yin celebrations, the “Greeting Guan Yin Procession in Luohanmen,” has been a feature of life in Neimen for more than two centuries.

 From the 14th day to the 17th day of the second lunar month, villagers participate in a challenging 80km procession through the entire district and peripheral villages located in mountainous terrain. According to custom, villagers have to form eight lion and dragon battle troupes, four Song Jiang battle troupes, and two dragon battle troupes, to accompany the palanquins which carry effigies of Guan Yin. Legend has it that during the procession, Guan Yin and her human supporters subdue demons and monsters and expel evil.

 Since 2015, Taiwan's Ministry of Culture has recognized Neimen's Song Jiang Battle Ritual as a national-level intangible cultural heritage asset.

 On February 27, Neimen Zihjhu Temple announced the cancelation of this year's Guan Yi procession and associated Song Jiang battle troupe performances in accordance with central government policies designed to prevent the spread of the novel coronavirus / COVID-19.

 The procession is usually an annual event, the management of which switches every three years between Neimen Zihjhu Temple and Neimen Nanhai Zihjhu Temple. This year would have been Neimen Zihjhu Temple's third consecutive year organizing the procession. The temple's leadership announced that, since the purpose of the procession is to celebrate Guan Yin's birthday, postponement would not be appropriate. Accordingly, the procession was canceled altogether.

 “Greeting Guan Yin Procession in Luohanmen” is a custom rooted in local religion and lifestyles; outsiders who observe or participate in this event can enjoy the richness of local culture, as well as the tremendous hospitality of Neimen residents.

Neimen Zihjhu Temple

No. 18, Ln. 115, Jhongjheng Rd., Neimen Dist., Kaohsiung City

相關新聞

Introducing Hamasen Coffee Shop

 The long-awaited Hamasen Coffee Shop opened to public this January. It is housed in what used to be Sanwa Bank's Kaohsiung branch. This building, which dates from the 1895-1945 period of Japanese colonial rule, was located on Hamasen's First Financial Street (now known as Linhai 1st Road).

Cianjhen Fishing Port

 Taiwan is considered a reliable international fishing partner, while Taiwan's fishing vessels span three continents. Taiwan is one of the world's top three tuna, squid and saury producers. Although, Cianjhen Fishing Port is not a tourist fishing market, it is Taiwan's most important fishing port.

美濃野蓮

 美濃の景観はよく知られている。赤瓦の三合院が山に囲まれ、もやに包まれた様子は、まるで水墨画のような美しさがある。訪れた旅人も思わず帰るのを忘れてしまうほどだ。そんな美しい美濃を訪れたら、必ず食べてほしいものが、野蓮(タイワンガガブタ)だ。

岡山醒村

 「醒村」は、高雄市岡山区にある旧眷村*だ。日本統治時代、醒村は日本軍のパイロットの宿舎であった。日本の統治が終わり、国民政府の手に渡ってからは、空軍の居住区となった。醒村はかつて、岡山区で最も重要な居住区であったが、住民たちが去ってからは、廃墟のように荒れ果ててしまっていた。忘れ去られた醒村の転機は、2015年に放映された台湾ドラマ『一把青』で、ロケ地として使用されたことである。醒村の建築は日本式とバロック式が融合されたもので、正面のアーチの回廊と二階建ての洋風建築に特色があるが、これが美術スタッフの手によりうまく再現された。ドラマが放映されてからというもの、長い間ひっそりとしていた醒村は人気スポットになり、賑わいが戻った。

新濱・駅前 銀行百年の歴史的空間で飲む一杯のコーヒー

 今年1月にオープンした「新濱・駅前」喫茶店。もともとは、日本統治時代に建てられた旧三和銀行高雄支店だった。窓口や金庫など、銀行ならではのものをうまく活用し、普通の喫茶店にはない特別感を演出している。「新濱・駅前」喫茶店から、かつて金融街として賑わった哈瑪星(はません)エリアに思いを馳せてみよう。

前鎮漁港 早朝限定の魚市場の風景

 午前三時、暗闇のなか、路上はシンと静まりかえっている。だが前鎮魚市場に足を一歩踏み入れれば、明々とともる照明のもと、早くから人混みが川を為している。人々の喧騒に機械の音が入り混じり、誰もが商売に忙しい。活気に満ちた朝の空気は、それを見る者にも伝染するような勢いがある。

Meinong's Wild Lotus

 Meinong District is a charming countryside Hakka township. Its vibrant Hakka culture and picturesque mountainous landscape make it a fascinating destination for travelers. There are many interesting aspects of Hakka culture that can be experienced, such as taking a tour of the red-brick sanhe yuans

Longguo Embroidery Workshop

 Longguo Embroidery Workshop is the only embroidery business in Kaohsiung that specializes in traditional handmade religious items. Mr. Chen Hai-cing established the shop 55 years ago, and he has passed the torch to his son, Mr. Chen Zong-sheng. Mr. Chen Hai-cing's embroidery skills belong to the Min school of Chinese embroidery, which was brought to Taiwan by early migrants from China's Fujian Province. Min-style embroidery is noted for its extravagance.

Sing Village: Reviving a Cultural Landscape

 Sing Village, a military dependents' village in Kaohsiung's Gangshan District, has been recognized as a Cultural Landscape by Kaohsiung City Government's Bureau of Cultural Affairs.  During the period of Japanese colonial rule, the village was a dormitory for air force pilots. When the ROC Government took control of Taiwan, it continued to house air force personnel. Back then, Sing Village was the most sophisticated military dependents' community in Gangshan District.

香茗茶行―お茶の香りにさそわれて

 香茗茶行(シャンミンチャシン)は1946年創業の茶屋だ。3代目店主の廖聖中さんの祖父・廖萬和さんは、たった一人で店を立ち上げた。当時は自転車に乗って商品を運び、一週間もの旅になることもあったという。店のロゴにデザインされた自転車には、そうやって経営に奮闘した初代店主への思いが込められている

弥陀区で楽しむ自然とグルメ

 海に面した彌陀區(弥陀区)は、その面積の三分の一にあたるおよそ600ヘクタールが養殖池に占められている。そこで養殖量が最も多いのが虱目魚(サバヒー)だ。弥陀区は「サバヒーの故郷」として知られており、様々なサバヒー料理が生まれている。サバヒーのつみれはその中でも、弥陀区を代表するグルメの一つであり、お土産としても人気がある。興義魚丸店(「魚丸」は魚のつみれという意味)は40年以上続く老舗で、数あるサバヒーつみれ店の中でもリーダー的な存在だ。正午になると賑わうこの店の新鮮で弾力のあるつみれは、お客さんに絶賛されている

内門宋江陣一土地に根付いた伝統行事

 皆が待ち焦がれていた今年の「内門 宋江陣」が、2月22日に内門紫竹寺で盛大に開幕した。内門宋江陣は、高雄市内門区で毎年行われる伝統的な行事だ。武陣が登場し、習武者たちが太鼓のリズムに合わせ軽快な踊りを見せる。動きの一つ一つがたくましく活気に溢れ、精彩を放っている。その姿に、観客はひと時も目をそらすことができない。

熱門新聞

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。