快訊

暴雨中的「瑞草洞賢者」:南韓首都圈滅頂淹水

解放軍宣布:今繼續在台灣周邊軍演 演練聯合封控

南投凶殺案!月入60萬移工仲介被毆死 陳屍自家客廳

Making Taipei a Foreigner-Friendly City: Improving Multilingual Services

Taipei welcomes people from all over the world, and continues to improve its multilingual services and facilities. (Photo/Taiwan Scene)
Taipei welcomes people from all over the world, and continues to improve its multilingual services and facilities. (Photo/Taiwan Scene)

【Author Rick Charette】

【Photographer Yenyi Lin, Taipei Performing Arts Center, Taipei Music Center, Taiwan Scene, Taipei City Office of Commerce, Department of Information and Tourism, Taipei City Government】

Over the past decade, Taipei has been elevated to the elite among the most livable and best destinations for travel among Asian cities in many international indexes. Its flourishing business activities, rich and easily accessible natural resources, deep well of cultural attractions, and warm, inviting locals attract people from around the world both to visit and to live.

The city government continues to systematically improve the city’s infrastructure, tourist attractions, public spaces, and online resources. One key focus is making Taipei a city of multilingual information resources, providing maximized convenience for travelers and expatriates.

In this article we talk to Ambassador Tom. T.C. Chou (周台竹), one of the key figures in making Taipei an internationalized and foreigner-friendly city. On loan from Taiwan’s foreign diplomatic service, he is the Commissioner of the Mayor’s Office for External Affairs & the Department of Civil Servant Development (市長室涉外事務總監暨公訓處處長).

Multilingualism Goals and Motivations

Based on his previous diplomatic experiences, Chou leverages his profession to promulgate multilingual services in Taipei. (Photo/Yenyi Lin)
Based on his previous diplomatic experiences, Chou leverages his profession to promulgate multilingual services in Taipei. (Photo/Yenyi Lin)
Chou shares that a central initiative in the city’s internationalization and multilingualism campaign is the City Diplomacy 4.0 initiative. “I launched this in October 2020,” he says. “This involves the city, relevant central government bodies, international groups such as foreign chambers of commerce,” he further explains. “The project focuses on important government policy ‘interest connections,’ which helps establish long-term relationships. This input helps us greatly with our international friendly city and multilingualism efforts,” Chou adds.

In terms of obstacles, he states, “Looking at our social capabilities, including infrastructures and education sources, no Taiwan city government is yet truly capable of pursuing full multilingual services. We are now in what you may call the initial ‘bilingual,’ i.e. Chinese/ English, phase. This is the most popular, and easiest.” According to Chou, a bilingual education system has been initiated in Taipei to increase the city’s language capacities, with one-third of the curriculum taught in English. This year, 79 of 210 elementary/junior high schools are involved. The city is now seeking 100% participation by 2026. Long-term, he says, this will place Taipei at the forefront of bilingual cities in Asia.

Language Diversification in Taipei Tourism

Chou then turns to how different languages are being integrated into basic services. He points out, “Folks enjoy the benefits of our multilingualism efforts even before setting foot on the island — in their trip- planning stage back home. Our popular Taipei Travel Net, which is available in nine languages, provides extensive information on every relevant topic, from events to attractions, accommodations to dining, and much other practical information.” The city’s quarterly TAIPEI magazine, offering in-depth articles on travel/ culture in English and Japanese, is also available in print and online. By covering stories of Taipei’s unique events, places and lifestyle, the magazine serves as a window on the city for international readers.

A multitude of other helpful basic services in English and other languages have also been rolled out to make life in Taipei more comfortable and convenient for foreigners spending time here, short- or long-term. In terms of transportation, “Today there is much more English signage on the streets. And when using the Taipei Metro, inside the trains you hear stops announced in English, and there’s also helpful instructions in English inside stations, including signboard maps and such info as train arrival times posted on platforms. At bus stops, dynamic electronic signs give English info on bus route numbers and arrival times, and even weather info,” Chou says.

Shops providing multilingual services post these stickers designed by the Taipei City Government, helping foreign visitors or residents to identify shops that they can easily communicate with. (Photo/Taipei City Office of Commerce)
Shops providing multilingual services post these stickers designed by the Taipei City Government, helping foreign visitors or residents to identify shops that they can easily communicate with. (Photo/Taipei City Office of Commerce)
As for major city tourist attractions, he states, the general rule is that if an attraction has a website, its information is provided in more foreign languages other than English. On-site, travel service such as signage and guides will currently be in English at least. However, at famous indoor sites that are of interest to people of specific countries, notably Japan and Korea, services in their languages will be available. For example, Beitou Hot Spring Museum (北投溫泉博物館) has a website and offers pamphlets and guided tours in Japanese. As well, various attractions such as POPOP Taipei (瓶蓋工廠台北製造所), the National Palace Museum and the Taipei Music Center (台北流行音樂中心) have guided tours in English. Chou tells us, “I’m very impressed with the convenient multi-language auto sensor-activated audio-guide system at the Taipei Music Center’s Cultural Cube (文化館),” says Chou. “The system will detect the location of visitors and provide information of the exhibits accordingly and automatically, which is more advanced than the audio-guide services I’ve experienced. This is something new for Taipei, and will also be rolled out elsewhere in the city.”

Taipei Music Center and its on-site museum provide bilingual exhibition introductions and services. (Photo/Taipei Music Center)
Taipei Music Center and its on-site museum provide bilingual exhibition introductions and services. (Photo/Taipei Music Center)
The Taipei event calendar is filled with a rich lineup of large-scale international events, from annual cultural festivals to sporting competitions to trade shows and much else of interest to travelers from overseas. Invariably, helpful information in English and other languages will be provided for these events, especially on their dedicated websites. For example, the Taipei Lantern Festival (台北燈節) attracts hundreds of thousands of visitors, and there is a wealth of English and Japanese information provided online and on-site at the different lantern-display areas. Many international groups such as country representative offices in Taiwan, Taipei’s sister cities, and international schools participate in the lantern displays, the festival’s huge parade, and more. By experiencing the event with multi-language services, foreigners can better understand the culture and meaning behind the lantern festival in Taiwan.

Taipei Marathon, the city-organized international sports event, attracts runners from all over the world to participate annually. (Photo/Department of Information and Tourism, Taipei City Government)
Taipei Marathon, the city-organized international sports event, attracts runners from all over the world to participate annually. (Photo/Department of Information and Tourism, Taipei City Government)
Among the biggest of the city’s international events coming up in the summer months are the Taipei Arts Festival (台北藝術節) and the Taipei Fringe Festival (台北藝穗節) in August. “In these COVID times, selected events have been successfully transformed into hybrid offline/online celebrations. The Taipei Lantern Festival and Nuit Blanche Taipei (台北白晝之夜) are prime examples. In this way people from all walks of life can participate in forums and watch magnificent performances without the need to be physically present,” Chou states.

Taipei continues to host international cultural events and work closely with artists from all over the world. (Photo/Taipei Performing Arts Center)
Taipei continues to host international cultural events and work closely with artists from all over the world. (Photo/Taipei Performing Arts Center)

Looking to the Future

The city’s multilingualism targets are intimately interconnected with City Diplomacy 4.0 multiculturalism promotion, says Chou, with those aforementioned “interest connections” at the core. This is about not only mere self-promotion, but also love and support between countries. Chou says, “Most recently, Taipei/Taiwan offered support on the Ukraine crisis to the primarily European Pact of Free Cities, and we organized the Wall of Democracy event at Taipei City Hall, involving citizens from myriad countries, most importantly Ukraine.” This gesture fostered further bonds between Taipei and the international community.

Taipei also co-hosts cultural events with foreign representative offices and chambers of commerce to demonstrate its diversity. “Last year we had 18 such events, including the German Christmas Market, MassKara Festival and Loy Krathong Festival, and this will be a key area of expansion,” Chou highlights.

With infrastructure and city development strategies incorporating multilingualism and cultural diversity, Taipei moves one step further toward becoming a foreigner-friendly city, one that warmly welcomes people from all over the world.

延伸閱讀

3對3/國泰跨季第5站登頂 黃鈴娟成最正MVP

林佳龍:未正式被徵詢選新北 盼選北市經深思熟慮

許維恩靠刷馬桶致富 王家梁受影響徒手下場體驗

3對3/富邦人壽推一把 3X3.EXE PREMIER冠亞軍前進日本

相關新聞

LPレコード転写技師という仕事

デジタル技術が普及し、ストリーミングによる音楽視聴が当たり前になった現代人にとって、蓄音機でLPレコードを再生していた時代は想像がしにくいことでしょう。ここ台北にはLPレコードの普及と転写に生涯を捧げている人物がいます。それがMRT明徳駅近くにある「古殿楽藏」の創設者である王信凱(ワン‧シンカイ)氏です。

Sound Tripping: The Life of a Vinyl Record Transcriptionist

Unbeknownst to many, shellac records existed long before vinyl records. “Actually, shellac was sort of the ‘father’ of vinyl,” Wang tells us. “The technology was just beginning to develop at the time, right around the era of the gramophone during the late 1890s to the mid-1900s.” So, what’s the difference? “When shellac records were born, one song could only be pressed on one record. But due to its material, it was very fragile and could be damaged if played too many times,” Wang shares.

Soothing the Summer Heat with Herbal Dietary Therapies

During the sweltering summer days in Taipei, the hot sun and stuffy air can make one feel restless. In addition to gorging on iced drinks and escaping to air-conditioned rooms to get out of the heat, you can also use herbal dietary therapies to get rid of the humidity and heat in your body, bringing about a sense of calming coolness from the inside out.

夏の暑さを和らげる薬膳療法

うだるように暑い台湾の夏は、ついつい冷たい飲み物をがぶ飲みしてしまったり、クーラーの効いた部屋に閉じこもってしまいがちです。しかし、漢方を使った食事療法を実践すると、体内の水分や熱を取り除き、内側から心地よい涼感を作り出してくれます。

クールなリノベーション: 台北で探す古い建築物

台北の夏は照りつける日差しが厳しく、外を出歩くには不向きな環境です。このような季節は一休みできる涼しい空間が適しています。台北ではここ数年、日本統治時代の古い建物が盛んにリノベーションされています。台北は歴史や文化を学べるだけでなく台湾の変遷を象徴する場所へと変化しているのです。特に注目してほしいのは、今回紹介する「台北記憶倉庫」、「国家撮影文化中心台北館」、台北北警察署が再建した「台湾新文化運動記念館」の3か所。台北の中心部に位置するこれらのスポットは1913年から1937年の間に建てられたもので、いずれも歴史的建造物の鑑賞や無料の展示エリアを見学できるほか、併設されているカフェで一息つくこともできます。

Find Yourself in a Cool Place: Renovated Old Buildings in Taipei

As summer comes to Taipei, you might find yourself trudging down a hot sidewalk, the bright sun in your eyes and sweat on your brow — and face mask, if the COVID-19 pandemic continues. On sizzling subtropical days like this, cool indoor spaces where you can take a breath and find some shade are most welcome.

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。