快訊

王浩宇遭罷免成功 地方人士點出三大原因

確定遭罷免 王浩宇臉書粉絲團發文曝心聲

全方位的內容推手--影視版權經紀人

大量閱讀、觀賞影片是影視版權經紀人的日常工作之一。 (圖/林冠良)
大量閱讀、觀賞影片是影視版權經紀人的日常工作之一。 (圖/林冠良)

影視版權經紀人所經紀的對象不是明星或藝人,而是小說與故事。整合出版業與影視業資源,為紙本的圖文內容找出以電影、電視劇、舞台劇、音樂劇或虛擬實境等各種影音型態轉譯的可能。影視版權經紀人林珊珊從影視跨足出版,既了解出版業的眉角,也熟悉影視業生態的她站在兩者的交會點上,成為雙向溝通譯者,將台灣原創內容推往更高、更寬廣的世界。

優秀的台灣文學作品透過版權經紀之手推廣到全世界,提升文本影視化的機會。圖為《天橋上的魔術師》4 國譯本 (圖/林冠良)
優秀的台灣文學作品透過版權經紀之手推廣到全世界,提升文本影視化的機會。圖為《天橋上的魔術師》4 國譯本 (圖/林冠良)

優秀的台灣文學作品透過版權經紀之手推廣到全世界,提升文本影視化的機會。圖為澳洲出版社使用吳明益《單車失竊記》的原畫作為封面。 (圖/林冠良)
優秀的台灣文學作品透過版權經紀之手推廣到全世界,提升文本影視化的機會。圖為澳洲出版社使用吳明益《單車失竊記》的原畫作為封面。 (圖/林冠良)

業務發展

開發媒合、宣傳推廣

綜觀影視版權經紀人的日常,一是閱覽各式出版品,找尋新穎的故事,並以科學數據歸納出讀者的反饋,評估市場喜好與「含金量」;二是時刻關切各國影視產業趨勢與動向,從觀察拍攝手法、蒐集紅海現況到預測藍海潛力,推敲故事文本合適的轉譯形式與銷售對象。

林珊珊以張國立的推理小說《炒飯狙擊手》為例,「一位看似平凡的廚師,卻是隱姓埋名的殺手,從台灣一路橫跨到羅馬的犯罪陰謀,是個節奏明快、適合改編類型片的絕佳素材。在2019年2月出版後,我們立即決定全面代理並鎖定海外市場,以最快的速度準備英文書訊和全書英文譯稿,以便在10月登場的法蘭克福書展上向國際出版專業人士介紹。現已成功售出德語、法語、荷語、英語、俄語等海外翻譯版權,同時獲得好萊塢影視公司的青睞與合作邀約。」

「我時常覺得影視版權經紀人就是『Book-to-Film』中的『-』符號,在人格特質上,需要對人有好奇心、對故事有熱忱;在專業知識上,必須了解海內外影視產業需求、熟悉著作權法規,同時具備議價談判的能力,才能發揮連結出版和影視兩端的作用,雖然常自嘲是跨界的邊緣人,但我很樂在其中。」林珊珊的初衷十分純粹,她期待自己的判斷能夠貼近大眾對文本改編的想像,讓文字作品轉換為影像畫面時,保留原著完整的底蘊和細節。

《天橋上的魔術師》文本影視化的歷程長達十年,同名電視劇改編將在2021年2月於公共電視播出。 (圖/林冠良)
《天橋上的魔術師》文本影視化的歷程長達十年,同名電視劇改編將在2021年2月於公共電視播出。 (圖/林冠良)

《天橋上的魔術師》文本影視化的歷程長達十年,同名電視劇改編將在2021年2月於公共電視播出。(圖/公共電視)

媒合授權

價格商議、合約簽訂

然而過去長久以來,台灣內容產業對影視改編領域不夠重視,普遍缺乏版權意識與專業認知,加上影視經紀此一角色的長期缺席,導致內容產業成長動能不足。林珊珊分析,「影視版權經紀所連結的兩端,說著不同的語言,各有各的專業。作家的本業是創作,出版業專注在經營、擴充出版版圖,且礙於規模偏向中小型,大都沒有聘請專人處理影視版權,反而將其歸屬在編輯或版權的業務之下,幾乎只能做被動授權。」對此她認為,由於影視版權經紀人熟悉出版和影視產業兩種截然不同的業態,因此在洽談影視版權時更能採取主動姿態,並以中立、客觀的角度,找出製作方、版權方都能接受的價格與條件,而作者也更能專注於創作本身,持續產出更多精彩的內容。

但授權與否的要點也並非價高者得,林珊珊提到,更重要的是為作品找到最恰當的演繹者,「授權價金多寡並非決定性因素,擁有雄厚財力、資源的影視製作方不見得就是改編作品的最佳出路,我們反而更看重製作方合作的導演或編劇對於題材的喜好和掌握度,而我們的工作就是要找出最佳的媒合路徑。」

當媒合成功之後,影視版權經紀人便是原著作者的最佳代言人,可以與影視製作方針對改編方向做溝通討論。而影視版權經紀人因為對作品內容的理解與掌握,也成為影視製作方在開發時期相當重要的顧問,「透過我們居中協調,使雙方都能在自己的崗位上好好發揮。」

守門員

品質控管、進度追蹤

對林珊珊而言,版權售出不等於結束,而是另一個階段的開始,「我習慣定期追蹤作品的開發狀態,也會不定期和作者或出版方報告進度。」林珊珊以吳明益的小說《天橋上的魔術師》為例,從2011年書籍出版、2016年授權影視改編,接著公共電視公開徵求製作團隊、去年拍攝殺青,到今年即將播出,前後歷經十年。各個重要階段、環節,都需集結眾人之力,發揮各自的專業,兢兢業業走穩每一步,才能克服萬難到最後。

從文本、劇本到影像化等階段,短則一、兩年、長則十多年,一部部膾炙人口的影視作品,才能出現在眾人眼前。林珊珊特別提及文本作品改編在台灣的優勢,「我們擁有言論與創作的自由,因此能多元選擇創作的題材,不必避開敏感話題,也不必憂慮創作心血被扼殺。」林珊珊相當珍惜環境給予的自由動力,同時也期待挖掘、活化更多好故事,讓原創作品日漸成為台灣、甚至全世界文化內容產業的焦點。

姓名:林珊珊

職業:影視版權經紀人

人格特質:喜歡閲讀與分享、抗壓性高、有耐心、能變通。

工作任務:找尋作品轉譯的價値,結合對應的客群和市場,給予對應的人脈和資源。

核心理念:透過不同形式為故事創造新生命,讓好的作品被更多人看見。

林珊珊 (圖/林冠良)
林珊珊 (圖/林冠良)

【完整內容請見《台北畫刊》1月號636期】。

台北畫刊第636期-年節儀式感 打開感官迎接新年喜氣
台北畫刊第636期-年節儀式感 打開感官迎接新年喜氣

相關新聞

傳統食材 變出創意年菜

穿過以販售中藥材、南北貨聞名的迪化街,來到鬧中取靜的貴德街,品味一場從氛圍到料理都很法式的饗宴。以刀叉就口,那滑過唇舌的味道有些熟悉,與迪化街的乾貨、中藥材香氣有些相似,與女主人細聊,原來法式料理落地生根後汲取了地方之味,為傳統食材增添更多想像力。年節時分,不妨跟著「Le Coin de Sophie在她家」主廚Sophie學習,用大稻埕中藥材佐以法式精神,端出一桌另類年菜。

人家吃米粉 咱們來喊燒

米粉有南北之分,在北部常見者大都是粗米粉,南部則為細米粉,但這也不是鐵律,粗細之別,和飲食的習俗文化有關。

以辣味點燃全身暖意

對「辣味」頗著迷的料理人詹姆士,對於各種辣都來者不拒,加上經常飛往各國出外景,味蕾已累積各種辣味樣本。他提到,每一種辣結合不同料理手法,都能變化出多樣風味,並且誘出食材最真本色。因此,沿著本次詹姆士推薦的台北辣味地圖,讓讀者在冬天可以按「味」索驥,用辣味點燃食慾,也喚醒全身暖意。

全方位的內容推手--影視版權經紀人

影視版權經紀人所經紀的對象不是明星或藝人,而是小說與故事。整合出版業與影視業資源,為紙本的圖文內容找出以電影、電視劇、舞台劇、音樂劇或虛擬實境等各種影音型態轉譯的可能。影視版權經紀人林珊珊從影視跨足出版,既了解出版業的眉角,也熟悉影視業生態的她站在兩者的交會點上,成為雙向溝通譯者,將台灣原創內容推往更高、更寬廣的世界。

閱讀韓國正夯當 韓國語文學系教授郭秋雯×麥田出版副總編輯巫維珍

韓潮正夯,不僅韓劇、韓樂、韓流時尚深入大街小巷,韓國文學也日漸受到矚目。本月26 日揭幕的台北國際書展,也特別規畫韓國擔任主題國,帶領讀者從閱讀中看見韓國。且看政治大學韓文系教授郭秋雯與麥田出版副總編輯巫維珍,分別從學界及出版界的角度出發,剖析韓國文學帶給台灣社會的文化洗禮。

朵朵繁花 增添年節氣息

奼紫嫣紅的繁花樣貌,是萬象更新之際最應景的風光,彷彿在預祝來年一帆風順,透過花藝師嶺貴子的引領,一起前往台北花市,找尋這個季節獨有的花材,為居家布置妝點新風采。

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。