趣味英文/英劇常聽到bloody 怎麼用有創意的方式罵別人「沒用」?
常看英劇的朋友們可能常聽到 bloody 這個字,像是在罵別人沒用的時候,可能會說:You're bloody useless! 表示「你真他*的沒用!」。不過啊,想罵人沒用的話,我們還可以罵得更有創意、更有深度喔!
You're as much use as a chocolate teapot.
這句話字面上意思是「你就像巧克力茶壺一樣有用」,我們可以想像一下,如果用巧克力做的茶壺泡茶...應該會融化成一大坨巧克力醬吧XD
You missed the ball again? You're as much use as a chocolate teapot!(你又沒接到球?你也太廢了吧!)
You're as much use as a wooden frying pan.
這句話字面上意思是「你就像木頭煎鍋一樣有用」,嗯...木頭做的煎鍋也是可以用啦,但可能滅火器要準備好。
You washed rice with liquid soap? You're as much use as a wooden frying pan!(你用液體皂洗米?你這蠢材!)
You're as much use as a screen door on a submarine.
這句話字面上就是說「你就像潛水艇上的紗門一樣有用」。在潛水艇上裝紗門的話魚應該是游不進來啦,但潛水艇可能會先進水...
You left our concert tickets at home? You're as much use as a screen door on a submarine!(你把演唱會門票留在家裡?你腦袋裝大便嗎?)
大家也可以發揮創意想想還能怎樣罵人沒用,像是小編想了這句:You're as much use as a lifeguard at the Olympics swimming competition.「你就像奧運游泳比賽的救生員一樣有用」,大家腦中應該很有畫面吧?有想到什麼有趣的句子也歡迎分享喔!
延伸閱讀
1.【趣味英文】for good 是什麼意思?5 個跟good 有關的實用片語
2.【趣味英文】什麼是 acquired taste?這樣形容大人味美食!
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言