紐時賞析/政府鋪管線 中印度居民終於有自來水

印度中央邦伊米利度村的一名婦人,正賣力壓泵浦取水。(紐約時報)
印度中央邦伊米利度村的一名婦人,正賣力壓泵浦取水。(紐約時報)

政府鋪管線 中印度居民終於有自來水

Water-Stressed India Seeks a Tap for Every Home

The pipes are laid, the taps installed and the village tank is under construction

— all promising signs that, come spring, Girja Ahriwar will get water at her

doorstep and finally shed a lifelong burden.

管子鋪好,水龍頭裝好,村子的水槽正在建造。這些充滿希望的跡象顯示,春季來臨時,吉爾嘉.艾里瓦可以在家門口取到水,而且終於解除長期以來的負擔。

“I go out and put the jerrycans in the queue at around 5 a.m. and wait there

with the children,” Ahriwar, a mother of three who lives in the central Indian

state of Madhya Pradesh, said about her routine of fetching from the village

hand pump. “Sometimes it could take five or six hours. I have to stay there

because if I leave, someone else moves ahead.”

「我大約在清晨5時出門,把大水桶排進隊伍,然後和孩子們一起等待」,住在印度中部中央邦、三個孩子的媽艾里瓦說,她的例行公事就是從村子的手動泵浦取水,「有時候得花五或六個小時,我必須一直留在這裡,因為如果我離開了,其他人就會搶先往前」。

India, one of the world’s most water-stressed countries, is halfway through an

ambitious drive to provide clean tap water by 2024 to all of the roughly 192

million households across its 600,000 villages. About 18,000 government

engineers are overseeing the $50 billion undertaking, which includes hundreds

of thousands of contractors and laborers who are laying more than 2.5 million

miles of pipe.

印度是全世界用水最吃緊的國家之一,在2024年之前提供60萬個村落共約1億9200萬戶乾淨自來水,這項宏大的計畫已進行到一半。約1萬8000名政府工程師監督規模500億美元的工程,包括數十萬名包商和工人,鋪設超過250萬哩的水管。

The project has a powerful champion in Prime Minister Narendra Modi, who has

slashed through India’s notorious red tape and pushed aside thorny political

divisions to see it through. His success thus far helps explain his dominance

over the country’s political landscape.

這項計畫有個有力的擁護者:總理莫迪,他打破印度惡名昭彰的官僚作風,把棘手的政治分歧暫放一邊,推動計畫。目前為止他的成功也顯示他在這個國家政治版圖的主導力。

Modi has remained popular despite a weak economy and a bungled initial

response to the coronavirus that left hundreds of thousands dead. He has

increasingly relied on communal politics, continuing to consolidate a Hindu

nationalist base he has worked for decades to rally.

即使經濟疲弱,且一開始對新冠病毒的笨拙反應造成數十萬人死亡,莫迪仍舊廣得人心。他日漸依賴宗教團體式政治,持續鞏固印度教國族主義基本盤,他投注數十年整合這些勢力。

But the mission to deliver water to every household combines two of Modi’s

political strengths: his grasp of the day-to-day problems of hundreds of

millions of India’s poor and his penchant for ambitious solutions. Modi,

who grew up in a poor village, has spoken emotionally about his own mother’s

hardship in fetching water.

不過,將水送到所有家戶的任務,結合莫迪的兩個政治力量:他對印度數億貧窮人口日常問題的理解,以及喜好採取極具雄心的解決方案。在貧窮村莊長大的莫迪,曾充滿感情的談到母親以前取水的困難。

About one-sixth of India’s households had a clean water tap when the

program, called Jal Jeevan Mission, began in 2019. Now, almost half

have one.

當這個「水生活任務」2019年開始時,印度家戶有潔淨自來水者約六分之一。現在,幾乎一半。

“You rarely have this drive from the government, the head of state, and it is

well funded. Behind the concept, there is budget,” said Nicolas Osbert, who

leads the UNICEF water and sanitation unit in India. “All social sectors were

impacted by COVID. Not this one. This one was preserved.”

「你很少能從政府或國家領袖獲得這種推動力,而且資金充裕。在這個概念後面,重點是預算」,聯合國兒童基金會印度分部水資源和衛生主管歐斯柏特說,「所有社福單位都遭遇新冠病毒衝擊,但這個沒有,這個計畫保留下來」。

The country’s water problem speaks to the mismatch between its global

economic ambitions and the dire conditions of much of its 1.4 billion

population, two-thirds of whom still live in rural areas. 

這個國家的用水問題顯示,其全球經濟野心和14億人口中許多人的悲慘情況,頗不相配。印度人口三分之二住在鄉村地區。

文/Mujib Mashal and Hari Kumar 譯/莊蕙嘉

說文解字看新聞

【莊蕙嘉】

經濟蓬勃發展的印度,貧富差距以及基礎建設的不足,反映在用水這個基本民生需求。有許多意義的tap在本文是水龍頭(faucet),tap water指自來水,但每個國家規定不同,tap water不一定可以生飲(drinking water)。搭乘大眾運輸工具時感應電子票券,俗稱「刷卡」的這個動作,英文也用tap。

到高級餐廳吃飯時,要喝水大多要付以人頭計價的水資,有的餐廳會問sparkling/carbonated water(氣泡水)或mineral(礦泉水)。

文中以泵浦抽取的水則是subterranean water或groundwater(地下水)。The scheme aimed to tap underground water resources.這裡的tap指的是開孔導水。

Red tape指的是官樣文章、繁文縟節,像是bureaucratic red tape。

印度教 莫迪 紐約時報

延伸閱讀

無懼確診數翻30倍 印度上萬朝聖者擠恆河沐浴

德蕾莎修女是壞人嗎?印度政府封殺「仁愛傳教修女會」風暴

印度將讓青少年打疫苗 高風險者可打追加劑

印度總理莫迪推特一度遭盜用 現已恢復正常

相關新聞

烏克蘭史緊急再版 作者:天真過度依賴某個國家不可取

俄羅斯入侵烏克蘭,三民書局2006年出版的「烏克蘭史」銷售一空、緊急再版。作者王承宗在新版的序中表示,從國際社會視角看,...

疫情助攻、電子書借閱成長2倍 年度讀者最愛這2本書

疫情讓「電子書」成為新的閱讀風潮,國家圖書館今天公布數據,去年全國電子書借閱冊數高達806萬冊,較前年大幅成長122.0...

華語文檢測考題太難? 網友崩潰:難道我不是台灣人

許多人會去考英語檢測來增加工作能力,但如果華語文能力檢測題目看不懂,可能會讓許多台灣人疑惑自己的中文是否「退步了」,日前一名網友表示,他讀完題目後,「懷疑自己不是台灣人,因為完全看不懂題目要表達什麼」。

烏俄衝突困境怎解? 師建議可從SDGs 17項永續發展目標來努力(上)

當我們多以經濟成長為主要關注點時,是否有注意到:最近,巴西彼得羅波利斯暴雨成災,死傷超過百人,烏克蘭問題導致烏俄衝突一觸即發,全球年輕人在大城市買房越顯不易,無論是全球氣候異常、國際間的衝突、社會貧富差距等問題,變成世界各國刻不容緩要解決的問題...

「朦朧潮濕的1天」可望留台 陳其邁向奈良美智爭取典藏

日本當代藝術大師奈良美智以創作回應台日友好情誼,2021年在中華文化總會邀約下首次來台舉辦巡迴展出,高美館為其中一站。對...

我與素養的距離╱俄羅斯挑起戰爭各國齊制裁 俄國經濟命脈在哪裡?

新制的108課綱希望學生培養素養能力,素養要怎麼培養呢?首要關鍵就是關心生活周遭的事物,從日常生活看到、聽到的事情聯想到課本中所教授的知識,並運用這些概念解題,最後落實在自己的生活上,就達成素養的訓練

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。