【看時事學英文】川普粉絲闖國會!「暴動」、「帳號停權」英文怎麼說?

川粉暴動闖入國會!認證對手拜登為下任美國總統的程序中斷,推特及臉書更是因此事封鎖了川普本人的帳號,禁止他再發文,那新聞中提到的「暴動」、「帳號被封鎖」等詞彙要怎麼說呢?一起跟希平方來看看這次的時事學英文!
暴動英文
◎ 暴動
riot 「暴動」為可數名詞,可以搭配的動詞 erupt 「突然發生」使用,例如這次的事件就可以說:
Riots erupted at the U.S. Capitol because Donald Trump's supporters were trying to stop the U.S. Congress from certifying the election result.(由於川普的支持者試圖阻止國會認證選舉結果,美國國會大廈發生暴動。)
riot 這個字也可以當動詞用,所以上面那句也可以換成:
Donald Trump's supporters rioted at the U.S. Capitol because they were trying to stop the U.S. Congress from certifying the election result.
要講暴動者的話,則可以在 riot 後面加上 er 變成 rioter 哦!例句:
Police used tear gas against rioters to disperse them.(警方用催淚瓦斯對付暴動者來讓他們散開。)
◎ 闖入國會
● storm
闖入國會的話則可以用 storm 這個字,這個字當動詞用時意思是「突擊、攻佔」的意思哦!所以這幾天看新聞標題應該會常常看到 rioters stormed the halls of Congress 「暴動者攻佔國會大廳」這樣的內容哦!再來看個例句:
The troop stormed their enemy’s camp, destroying their food supply.(這支軍隊攻佔敵營並破壞食物供給。)
● breach
breach 這個動詞有「突破(防線)」的意思,最近的新聞在描述川普粉絲突破國會防線的時候也有用到這個字,來看個例句:
A woman was shot dead while Trump’s protesters were trying to breach the Capitol Building.(川普的抗議者試圖闖進國會大廈時,一名婦女被槍殺。)
◎ 帳號停權
● suspend
suspend 這個動詞是「停止,中止」的意思,那搭配 account「帳號」這個字使用,用被動的形式寫成 the account was suspended,就表示這個帳戶被停權囉!來看個例句:
Donald Trump's Twitter account was suspended because his speech seemed to incite violence.(川普的推特帳號被停權,因為他的言論似乎煽動了暴力。)
● muzzle
muzzle 這個動詞有「為(動物)戴上口套」的意思,還有一個意思就是「箝制(言論)」,所以像臉書跟推特禁止川普發文的情況,也有很多新聞用 muzzle 這個字哦!來看個例句:
Social media platforms muzzled Donald Trump because of the Capitol chaos.(由於國會大廈的混亂,社交媒體平台禁止川普發文。)
那今天的看時事學英文就到這邊,大家可以找找相關新聞來看看認不認得今天專欄學到的字哦!下次見。
延伸閱讀
2.【看時事學英文】2020 美國大選將近!這些英文你會說嗎?
延伸閱讀
贊助廣告
商品推薦
udn討論區
- 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
- 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
- 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
- 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
FB留言