紐時賞析/抗疫快崩潰 窮國亟待外援

巴基斯坦經濟受新冠疫情重創,大城海德拉巴市的婦女大排長龍領取急難救助金。(歐新社)
巴基斯坦經濟受新冠疫情重創,大城海德拉巴市的婦女大排長龍領取急難救助金。(歐新社)

How the Wealthy World Has Failed Poor Countries During the Pandemic

抗疫快崩潰 窮國亟待外援

Like much of the developing world, Pakistan was alarmingly short of doctors and medical facilities long before anyone had heard of COVID-19. Then the pandemic overwhelmed hospitals, forcing some to turn away patients. As fear upended daily life, families lost livelihoods and struggled to feed themselves.

跟許多開發中國家一樣,早在人們聽聞新冠病毒一詞以前,巴基斯坦就極其缺乏醫生和醫療設施。然後,這場大流行疾情讓各醫院無力招架,迫使部分醫院拒絕收治病人。隨著恐懼顛覆了日常生活,一個個家庭失去了生計,為養活自己而掙扎。

On the other side of the world in Washington, two deep-pocketed organizations, the World Bank and the International Monetary Fund, vowed to spare poor countries from desperation. Their economists warned that immense relief was required to prevent a humanitarian catastrophe and profound damage to global prosperity. Emerging markets make up 60% of the world economy, by one IMF measure. A blow to their fortunes inflicts pain around the planet.

在世界另一頭的華盛頓,世界銀行和國際貨幣基金這兩個財力雄厚的組織誓言不讓貧窮國家陷入絕境。他們的經濟學家警告說,必須大力進行救濟,以防止人道災難和對全球繁榮的嚴重破壞。根據國際貨幣基金的一項衡量指標,新興市場占全球經濟60%。他們的財富遭受打擊,將給全球帶來痛苦。

Wages sent home to poor countries by migrant workers — a vital artery of finance — have diminished. The shutdown of tourism has punished many developing countries. So has plunging demand for oil. Billions of people have lost the wherewithal to buy food, increasing malnutrition. By next year, the pandemic could push 150 million people into extreme poverty, the World Bank has warned, in the first increase in more than two decades.

移工寄回窮國的薪水是這些國家經濟的命脈,如今已經減少。旅遊業的關閉使許多開發中國家受到重創。對石油的需求大幅下降,同樣極具殺傷力。數十億人失去購買食物的必要資金,營養不良加劇。世界銀行警告說,這場大流行疾情到明年恐將讓1.5億人陷入赤貧,是20多年來首度增加。

But the World Bank and IMF have failed to translate their concern into meaningful support, economists say. That has left less-affluent countries struggling with limited resources and untenable debts, prompting their governments to reduce spending just as it is needed to bolster health care systems and aid people suffering lost income.

而經濟學家們說,世界銀行和國際貨幣基金並未將自身的關切轉化為有意義的支持。這讓一些較不富裕國家在有限的資源與難以支應的債務中苦苦掙扎,迫使這些國家反而在必須加強醫療體系、救助收入減少的民眾之際,縮減支出。

“A lost decade of growth in large parts of the world remains a plausible prospect absent urgent, concerted and sustained policy response,” concluded a recent report from the Group of 30, a gathering of international finance experts, including Lawrence Summers, a former economic adviser to President Barack Obama, and Treasury secretary in the Clinton administration.

由曾任歐巴馬總統經濟顧問、柯林頓政府財政部長的桑默斯等國際金融專家組成的30人小組,最近在一份報告中總結道:「若無緊急、協調一致與持續的政策回應,世界大部分地區出現經濟空轉無成長的十年,仍是看來很可能的前景。」

The wealthiest nations have been cushioned by extraordinary surges of credit unleashed by central banks and government spending collectively estimated at more than $8 trillion. Developing countries have yet to receive help on such a scale.

那些最富裕的國家因有央行釋放巨額信貸,佐以政府的支出而獲得緩衝,總額合計逾8兆美元,開發中國家則未獲如此大規模的援助。

The IMF and World Bank have marshaled a relatively anemic response, in part because of the predilections of their largest shareholder, the United States.

國際貨幣基金與世界銀行做出的反應相對無力,部分原因是順應最大股東美國的意思。

文/Peter S. Goodman 譯/陳韋廷、核稿/樂慧生

說文解字看新聞

【陳韋廷】

全球經濟遭疫情重創,富國與窮國紓困力道不均恐加劇貧富差距,並導致極端貧困人口暴增。文中用relief表達「救濟、紓困」,relief package/plan則指紓困方案,另bailout也有紓困之意。至於之前大部分國人都有領到的振興券英文則為stimulus voucher,常聽到的經濟刺激措施是stimulus measures。

deep-pocketed是一個衍生自俚語deep pockets的形容詞,表示「財力雄厚的、多金的」的意思,文中與之意思相對的單字為less-affluent,又pocket在英文中常用來表示錢的意思,像是片語save one's pocket意為「省錢」,low in one's pocket指「手頭拮据」。值得注意的是,wherewithal指的是必要資金,即為了做某事所需的錢財。

此外,cushion在文中作動詞用,意指「減緩、降低」,從名詞意思「坐墊」衍生出「對某事起緩解作用」之意,在財經類新聞英文中經常出現。

開發中國家 世界銀行 IMF

延伸閱讀

紐時賞析/大學連爆財務危機 哈佛也難逃

紐時賞析/封鎖線制措施釀青年失業潮 歐洲扛不住

朱立倫祝賀:過去訪美曾與拜登有數面之緣 替他開心

紐時賞析/今年大小選舉 全都和疫情有關

相關新聞

要放寒假了!書單有「素養」 在家輕鬆自學科技、藝術等9大類知識

怡慧老師2021年的寒假書單非常的「新課綱」風,也超級「素養」的唷!面對疫情時代,無法利用假期出國,卻可以在寒假期間,進行閱讀了旅行。可以為自己設計一個素養書單實踐之旅,所謂盡信書,不如無書,所以,邊閱讀邊思考,邊思考邊探界,邊探界邊建立自己的價值觀。

年度暢銷書介紹超夯學習方法 「原子習慣」如何用在課室學習?

2020年《原子習慣》在書市傲視群雄,不只奪得博客來年度閱讀暢銷榜、電子書榜雙料冠軍,在Readmoo讀墨電子書2020年度持續蟬聯暢銷榜第一,甚至在金石堂書店年度閱讀暢銷榜第二。書中提及:每天都進步1%,一年後,你會進步37倍;每天都退步1%,一年後,你會弱化到趨近於0! 影響力如此深遠的書籍,怡慧老師又如何把《原子習慣》用在學生的課室學習呢?

小孩幼稚園大班作業…碩士爸也看不懂 網一看秒解題:太簡單

許多家長會幫小孩檢查作業或教小孩怎麼寫,不過作業「千奇百怪」有時候連家長都看不懂,一名網友分享孩子幼稚園大班的作業,沒想到連碩士畢業的爸爸都看不懂,直接在學習單上向老師反映「連家長也看不懂」,複雜的題目也讓其他網友爭相作答。

數感實驗室/鬼滅之刃《無限列車》其中的數學 車廂載客率成關鍵?

這陣子最紅的話題莫過於鬼滅之刃的劇場版《無限列車》了。以下的內容有影片的雷,請小心閱讀。

【2020 年度關鍵字】「無薪假」、「吃播」、「網紅」 的英文怎麼說?

英國的柯林斯字典每年都會公布年度關鍵字,而今年到底又有哪些單字雀屏中選,哪些熱門字新增到字典裡呢?跟著小編一起來學學,順便回顧一下 2020 年吧!

新聞常讀到的X、Y、Z世代 代表今年的Generation C是什麼意思?

希小編在各大英文網站潛水時,總會看到像是 Generation X、Generation Y 等等的單字,這些看起來很像電競詞彙的單字到底是什麼意思呢?小編做了一點點功課,今天就要幫大家介紹介紹一下這些單字,來看看你是屬於哪個 generation(世代)吧!

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。