快訊

錄音檔證實「中國延遲公布病毒資訊」 美媒揭世衛也備感挫折

紐時賞析/紓困引發民怨 恐危害美經濟

美國經濟處於自由落體狀態。 美聯社
美國經濟處於自由落體狀態。 美聯社

Outrage Could Endanger the Economy

紓困引發民怨 恐危害美經濟

The United States economy is in free fall, with tens of millions of people unemployed and countless businesses at risk of collapse. Congress has already allocated nearly $3 trillion to contain the crisis, and it is widely understood that it will need to do more.

美國經濟處於自由落體狀態,數千萬人失業,無數企業面臨倒閉的危險。美國國會已撥出近3兆美元來遏制這場危機,但咸信這麼做還不夠。

Yet with stunning speed, the political conversation has pivoted from whatever-it-takes determination toward a different feeling: outrage.

然而,政治對話已以驚人速度從不惜一切的決心,轉向一種不同的感覺:憤怒。

Increasingly, lawmakers, media coverage and ordinary voters are focused not on preventing a potential depression, but on litigating which recipients of federal rescue are morally worthy and which are not.

愈來愈多國會議員、媒體報導與選民不再把關注重點置於防止潛在的經濟蕭條,而是置於爭論收受聯邦救助的對象在道德上哪些站得住腳,哪些則否。

For many on the political left, that has expressed itself as outrage at big corporations taking advantage of government rescues or cheap credit supplied by the Federal Reserve. On the right, it has included anger at federal government support for state and local governments, and at expanded unemployment insurance benefits supporting the jobless. For the news media, it has meant articles about rescue money going to arguably unworthy organizations like prep schools and steakhouse chains.

對許多左派人士來說,這自行表達了對大企業利用政府救助或聯準會所提供廉價貸款的憤怒。在右派方面,這包括了對聯邦政府支持州與地方政府,以及對擴大失業保險福利以支持失業者的憤怒。對新聞媒體來說,這意味著針對救助資金流向預備學校跟連鎖牛排館等顯然不適格組織所做報導。

In effect, a scramble is underway to define who counts as deserving of a piece of the multi-trillion dollar federal rescues. The risk is that this fuels a sense of scarcity, of zero-sum jockeying. It has the potential to limit the government’s response and suspend help to affected individuals, businesses and governments before the crisis is anywhere close to ending.

實際上,一場爭奪戰已然展開,以界定誰才夠資格從這數兆美元聯邦救助金中分得一杯羹。風險在於,這助長了稀缺感,即零和的競爭。在危機尚不知何時方能結束以際,這可能會限制政府的反應,並中斷對受影響個人、企業與政府的援助。

“My conservative friends don’t think states and cities deserve help,” said Tony Fratto, who worked in the George W. Bush White House and is now a partner at Hamilton Place Strategies. “My progressive friends think certain businesses don’t deserve help. And my libertarian friends don’t want anyone to get help.”

曾在小布希總統任內於白宮工作、現為漢密爾頓地方策略公司合夥人的法拉托說:「保守派朋友認為州跟城市不值得幫助。進步派朋友認為某些企業不值得幫助。自由派朋友則不希望任何人獲得幫助。」

“These are the seeds of long, slow, painful recoveries,” he said.

他說道:「這些都是讓復甦漫長、緩慢且痛苦的種子。」

In particular, there is an emerging tendency to apply a lens that made more sense in the 2008 global financial crisis and its aftermath: the idea of “moral hazard.” Economists use the term to refer to the bad incentives that are created when people or companies know they will be rescued from their mistakes.

尤其是現在出現一種新趨勢,即採用一種用於2008年全球金融危機及餘波時期更為合理的觀點:「道德風險」的概念。經濟學家使用該術語來指在人們或公司知道他們犯了錯卻能獲得救援的情形下,祭出的不良激勵措施。

In the last crisis, conservatives complained about mortgage relief for home buyers who had borrowed more than they could afford.

在上次危機中,保守派不滿超過自身承受能力貸款購房者獲得房貸減免。

The bank bailouts of that era involved huge moral hazard problems, in that the very financial institutions that had fueled a mortgage bubble were being protected from its full consequences.

那時對銀行的紓困涉及巨大的道德風險問題,因為獲得保護,使其免於承擔全部後果的金融機構,正是那些助長抵押貸款泡沫的禍首。

But arguments that similar concerns should apply in the COVID-19 crisis are less persuasive.

可是,類似顧慮也應適用於2019新型冠狀病毒疫情危機的論點,則較不具說服力。

But that crucial difference — that corporations are victims of the coronavirus, not the cause of it — is ignored by an emerging thread of commentary.

然而,企業是新冠疫情的受害者,而非造成疫情的原因這一關鍵差異,卻被一系列新興評論所忽視。

文/Neil Irwin 譯/陳韋廷 核稿/樂慧生

疫情 失業 新冠肺炎

延伸閱讀

新加坡賣場限制人流 日本超市獨具魅力人氣旺

「KAKAO FRIENDS造型飲料」太萌!全家便利商店「果實季」清爽登場

NBA/收看昔日敗仗重播 詹皇籲大家別在家學自己傳球

想和連晨翔穿情侶鞋就趁這一波!SKECHERS聯手LINE FRIENDS老爹鞋來了

相關新聞

影/單親又如何?對孩子來說 爸媽就是心目中的超級英雄

對孩子來說,爸媽是什麼呢?不會飛、沒有超能力,但他們卻是我們心目中的超級英雄。下回見到爸媽時,別忘了給他們一個擁抱,並跟他們說聲:辛苦了,我愛你們。

影/簡訊引起的誤會 priceless兩種意思差很多!

大家是否曾經在傳簡訊時誤解了對方的意思,而產生不必要的誤會呢?快來看看喜劇演員 Key 和 Peele 怎麼把簡訊產生的小誤會愈演愈烈吧!  

當代館穿孔城市 帶你看見城市風景

四、五層的無電梯公寓、照顧銀髮族的外籍移工、騎著機車在大街小巷穿梭的外送員、窩居街邊卻香火鼎盛的廟宇,這些是你我已熟悉的...

紐時賞析/「威靈頓的勝利」 古典樂為何愈來愈大聲?

1813年,貝多芬譜寫了一首交響曲,嘈雜而老套,多數學者認為不敢恭維。曲名「威靈頓的勝利」又稱「維多利亞之役或戰爭交響曲」,藉由分散在空間中的銅管和打擊樂器製造的效果,描寫法軍潰敗於英軍之手

紐時賞析/日記、影音口述、社群媒體 疫情下即時記錄的歷史

Sherri Denney was in the fourth day of quarantine in her hom...

影/脫口秀主持人Jimmy Kimmel、Jimmy Fallon 傻傻分不清楚

有看脫口秀節目的人,想必都聽過 Jimmy Kimmel 和 Jimmy Fallon 這兩個名字吧?等等,你知道他們其實是兩個不同的人嗎?因為經常被認錯,兩位 Jimmy 決定同台告訴大家該怎麼分辨他們,一起看看吧!

NSO口罩音樂會引國際媒體熱烈報導 售票場周末登場

周日在國家音樂廳舉辦的《管絃織音》音樂會,是疫情趨穩後NSO國家交響樂團的第一場演出試辦場,也是全球國家級音樂廳在疫情期...

U值媒/品格落差 比升學率更影響未來

許多人將失衡歸咎於學用落差,但這幾年寒暑假銜接就業,我寧可相信是「品格落差」。有家大公司招新人,送20人赴美受訓,學生返台後新鮮感消失,幾乎都離職。「沒有感恩心,」主管摸胸口,氣憤地說。在道德教育崩解的台灣,「感恩」已從新一代口中消失,取代的是「自我權益」、「只要我喜歡,有什麼不可以」。學生集體擴大自私性,企業就集體不願栽培新人,「給我可栽培的人,」主管跟我說,我戒慎恐懼地接下話。

北美館化身純白餐具 走進你的日常

當美麗神秘的建築,化身為餐桌上的風景,會不會讓民眾更親近、理解建築之美?台北市立美術館近日與生活品牌「JIA品家家品」合...

周愷揚將成柏克萊大學部畢典首位台生致詞代表

美國加州大學柏克萊分校18日公告,全美排第二的Haas商學院今年畢業典禮將由來自台灣的周愷揚(Derek Chou)代表...

中研院發現杏鮑菇殺線蟲機制 可望發展抗寄生蟲新藥方

寄生線蟲常對農作物、人體帶來危害,但現在常用的3種抗寄生線蟲藥物漸浮現抗藥性,中研院分子生物研究所助研究員薛雁冰團隊觀察...

紐時賞析/紓困引發民怨 恐危害美經濟

The United States economy is in free fall, with tens of millions of people unemployed and countless businesses at risk of collapse. Congress has already allocated nearly $3 trillion to contain the crisis, and it is widely understood that it will need to do more.

熱門新聞

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。