紐時賞析/新冠病毒時代 恐懼日增

紐約市是全美新冠肺炎疫情最嚴重的城市,市府下令民眾居家避疫,街頭相當冷清。 美聯社
紐約市是全美新冠肺炎疫情最嚴重的城市,市府下令民眾居家避疫,街頭相當冷清。 美聯社

Mounting Dread in the Age of Coronavirus

新冠病毒時代 恐懼日增

In a Harlem cafe , a woman reading her cellphone sneezed without covering her mouth. On an ordinary day, the fleeting moment would pass barely noticed. But these are not ordinary days.

紐約哈林區一間咖啡館,一名正在看手機的女子沒遮住嘴就打了個噴嚏。在正常時期這短短的一刻幾乎不會有人注意,但現在可不是正常時期。

The woman’s downward-directed sneeze, in the narrow confines of PROOF Coffee Roasters, set off a silent chain reaction: A man at the counter cringed; three patrons shot germ-killing stares; and the barista continued her new habit of incessantly wiping counters with bleach and rubbing her hands with sanitizer.

這名女子在狹小的「證據烘焙咖啡館」內向下打的噴嚏,引發一連串靜默的連鎖反應:櫃檯上一名男子厭惡地皺眉;三名顧客朝她狠瞪,眼神足以殺死病菌;咖啡師則繼續做她新養成的習慣動作,不斷用漂白水擦拭廚房料理台,雙手沾消毒水反覆摩擦。

This is life in a pandemic, when the emergence of the potentially fatal coronavirus has spawned strains of uncertainty: about the progression of the new virus, about the government’s response, about the open-ended nature of our altered lifestyles. About one another.

這就是疾病大流行時的生活,可能致命的新冠病毒出現,造成多方面的不確定性:關於這種新病毒的發展,關於政府的因應措施,關於我們變動後的生活方式究竟要持續多久。關於彼此。

The collective mind whirls. Will my mother in her quarantined nursing home be all right? Will my children get sick? Will there be enough hospital beds? Will we see the same high death rate as Italy’s? Do I just have a slight cold, or is it a sign of something else?

社會集體感到頭暈眼花。養老院被封鎖檢疫,我的母親在裡面沒事吧?我的孩子會得病嗎?醫院床位夠嗎?美國的新冠肺炎死亡率會像義大利一樣高嗎?我只是得了輕微感冒,還是那是其他疾病的徵兆?

Even common moments of good will have been modified. During a midmorning Mass last month at Blessed Sacrament Roman Catholic Church on the Upper West Side, the moment eventually came to exchange signs of peace — normally a handshake or a peck on the cheek. Instead, people flashed one another the V-for-victory sign. Just a few days later, Masses were ended entirely.

就連平常的善意表達都做了調整。上個月某天上午十點左右,在紐約上西城羅馬天主教聖體堂一場彌撒中,以肢體動作互祝平安的時刻到了,通常是握手或輕吻臉頰,那一天卻改為互相比出勝利手勢。過不了幾天,彌撒就完全停辦了。

This creeping uncertainty can be fueled by the very steps taken to reassure. President Donald Trump’s declaration of a national emergency; Gov. Andrew M. Cuomo’s dispatch of the National Guard to a “containment zone” in the Westchester city of New Rochelle. Do these steps calm us, or unnerve us?

旨在安定民心的措施可能反倒助長了逐漸增加的不確定感。美國總統川普宣布全國進入緊急狀態;紐約州州長郭謨出動國民兵到威徹斯特郡新羅謝爾市的「封鎖區」。這些措施使我們更平靜,還是更緊張?

Nina Haug, a student at the New York University School of Law, seems to embody much of this collective uncertainty. She is 25, bespectacled and hair-bobbed, and grew up near New Orleans. She knows from experience that emergencies like hurricanes mean people either evacuate or hunker down — but always together.

紐約大學法學院學生妮娜.豪格似乎在很大程度上體現了這種集體不確定感。她現年25歲,戴眼鏡、留短髮,在路易西安納州最大城紐奧良附近長大。她從經驗得知,颶風等緊急情況意味撤離或準備長期守在某處,不過不論哪一種情況,人們總是在一起。

“Someone is sharing that fear,” Haug said. “Right now, the reaction is to isolate.”

豪格說:「總有人分攤憂慮。但現在,回應緊急情況的方法卻是隔離。」

With the law school transitioning to remote instruction, Haug is confining herself to her Harlem apartment with her dog, Tula, and her cat, Etta. She tries to prepare for exams, presuming they take place. But her thoughts also turn to the well-being of her parents in Louisiana, the four weddings she is invited to in the coming months — and the open-ended reality of living amid a threat that isn’t coming at you like a hurricane.

由於法學院改為遠距授課,豪格的活動範圍僅限於她在哈林區的住所,跟寵物狗圖拉和寵物貓艾塔在一起。她試著準備考試,假定考試會舉行。不過她還會想到些別的事:在路易西安納州的父母是否安好,她受邀在未來數月參加的四場婚禮,以及在這種跟颶風不一樣的威脅下的生活不知要持續多久。

文/Dan Barry 譯/李京倫 核稿/樂慧生

說文解字看新聞

新冠肺炎大流行,紐約市規定所有咖啡廳只准外賣。文首發生在咖啡廳店內尚可營業時期的小插曲,具體而微反映出疫情對美國人際關係的影響。

標題中dread是恐懼,意思類似fear,為什麼不用fear?因為dread比fear多了「厭惡」的意思,也就是不但害怕,還討厭面對,而本文主旨正是美國民眾不願接受生活方式變動,想著還要熬多久。

作者自創germ-killing stares和strains of uncertainty這兩種詞彙組合方式,很應景,帶點戲謔意味。a strain of是指病菌、植物或有機物的某一種類,例如a new strain of the virus(一種新病毒),後面通常不會接uncertainty這種抽象名詞,在本文中strains of uncertainty要解作多方面的不確定性。

open-ended和uncertainty是關鍵字。open-ended有三種意思:沒固定限制(如數量、持續期間等)的、沒固定答案的、容許未來修改的。本文是第一種意思。

咖啡館 紐約 寵物

延伸閱讀

這款「馬賽克浴巾」很搞怪 圍在身上遐想無限

疫情升溫 天主教耶穌會宣布暫停平日主日彌撒

因應新冠肺炎 神父戴口罩主持主日彌撒取消清明彌撒

因應疫情 各宗教儀式改線上直播

相關新聞

紐時賞析/白宮經濟學家 早警告疫情影響嚴重

White House economists published a study last September that warned a pandemic disease could kill a half million Americans and devastate the economy.It went unheeded inside the administration.

影/單親又如何?對孩子來說 爸媽就是心目中的超級英雄

對孩子來說,爸媽是什麼呢?不會飛、沒有超能力,但他們卻是我們心目中的超級英雄。下回見到爸媽時,別忘了給他們一個擁抱,並跟他們說聲:辛苦了,我愛你們。

數感實驗室/抓假新聞來源跟找傳染源 背後數學是同一種

這次的疫情裡,大家最擔心的就是群聚感染了,一群人同時被檢測出生病。到底這群人中,誰是傳染源,他是怎麼被感染,是否又有感染...

數感實驗室/動物森友會的數學(二):大頭菜與貝氏機率

上週我們介紹過動物森友會裡,有個投資工具大頭菜,它每周漲跌會有4種趨勢,符合馬可夫鏈,每周趨勢的分布都只跟上週趨勢有關係。當你知道上週是哪個趨勢時,就能知道本周「比較有可能」是哪個趨勢。

影/安靜是一種沉穩且深沉的力量 邊緣人、獨行俠英文怎麼說?

這個世界總是會給予外向者掌聲,大家喜歡勇於說話、展現自己的人,內向者的人格特質就逐漸不被重視,不受矚目。但這部影片告訴我們,其實安靜是一種沉穩且深沉的力量。

紐時賞析/因冠狀病毒大流行 全球經濟衰退恐將持續很久

The world is almost certainly ensnared in a devastating recession delivered by the coronavirus pandemic.

那些課本沒教的英文/對醫護人員表達感激 如何用英文說「辛苦了!」

中英文的差異除了語言上語系不同,更重要的是背後的文化背景也不同,所以常常會遇到中文講得出來,但想要翻成英文卻語塞講不出來的狀況。像是日文、中文、韓文都有這句話:「辛苦了」,但英文中卻沒有直接的翻譯。這就是文化背景不同所造成的差異喔。 今天的英文小挑戰:「辛苦了」英文到底該怎麼說?想好了嗎?一起往下看吧!

影/歷代級「洗手歌」!10 首超夯流行歌翻唱 你聽過幾首?

超有才的歌手兼 YouTuber Peter Hollens 改編了十首超夯流行歌,改寫成幽默的防疫洗手歌,這些夯曲你聽過幾首呢?防疫期間記得待在家、勤洗手!

影/如何要人坦率 學片語What’s the tea?意思跟茶無關

這種假話大家都說過吧:「對不起,我現在才看到訊息。」其實真心話是:「我就是不想回你。」今天脫口秀環節〈要講就講真話〉(Said It, Meant It)就要來破解大家最愛講的假話!快看這八種口是心非你中了幾個!

影/學「佛洛伊德事件」相關英文詞彙 BLM、警暴執法、種族歧視

近期,非裔美國人 George Floyd 遭警方暴力執法而致死的事件迅速引發各界不滿,種族歧視成了熱門議題。這支影片以畫面全黑的方式拍攝,希望藉此分享一些對種族歧視議題的看法, 以及我們究竟可以做些什麼來避免發生類似悲劇。

影/黑人爸媽教小孩 如何應對警察

在美國,非裔美國人時常受到警察不平等、不人道的待遇,讓我們來透過影片好好了解、關心一下非裔美國人是如何戰戰兢兢地應對警察吧!

數感實驗室/動物森友會的數學(三):遇見小動物朋友的機率

上週我們介紹過動物森友會的大頭菜數學。該遊戲的一大賣點,是和小動物們的互動,即使現實生活再苦悶,進到遊戲中,動物朋友們總...

熱門新聞

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。