親愛的網友:
為確保您享有最佳的瀏覽體驗,建議您提升您的 IE 瀏覽器至最新版本,感謝您的配合。
大學考招
文教新訊
大學研究所
技職教育
中小學
國家考試
升大學甄選攻略
升學情報站
新知學習
觀點評論

超展開!車禍戀上承辦警 網路告白「我不會放棄」

新系列iPhone相機功能大有看頭 3C達人期待這3點

新一代兒童週報/為什麼不讓鐵達尼號打撈出水?

2018-12-23 14:27聯合新聞網 新一代兒童週報/雙語週報

鐵達尼號1912年首航照,原計從英國南安普敦開往紐約。美聯社
鐵達尼號1912年首航照,原計從英國南安普敦開往紐約。美聯社
分享

■沉在海底的無價之寶

What we know about history often comes from pieces of writings or drawings. But sometimes an entire object can be preserved or saved for us to find later. Recently, archaeologists with the Black Sea Maritime Archaeology Project found a 2,400-year-old shipwreck in the Black Sea. This intact, ancient Greek boat could teach us a lot. So why do some people want to leave it underwater?

我們對於歷史的認識,通常透過古籍、古畫等斷簡殘篇。但有時候, 歷史物件也能被完整保存,或留由後人挖掘。一群參與黑海海洋考古計畫的考古學家,最近在黑海找到一艘2,400 年前的沉船,這艘保存完整的古代希臘船隻,可幫助我們瞭解很多事。既然如此,為何發現者繼續把它留在海底?

■人類文明的300萬個「時空膠囊」

When a boat or ship sinks at sea, it’s called a shipwreck. We don’t know exactly how many shipwrecks there are, but researchers estimate there have been more than three million throughout all of human history. That’s a lot of treasure! Shipwrecks could hold gold, silver or precious jewels, but they may contain something even more valuable—historical artifacts. These sunken “time capsules” are priceless.

不管小船或大船,因發生事故而沉入海底的船,都稱沉船。我們不知道全世界究竟有多少沉船,但研究人員估計,人類歷史上至少有300 萬艘。那是多麼龐大的海底寶藏啊!沉船裡或許有金子、銀子和珍貴珠寶,但有一件東西比這些更值錢,那就是歷史文物。這些沒入海底的「時空膠囊」,才真正是無價之寶。

鐵達尼號長眠海床

The shipwreck of RMS Titanic is so famous that there is even a movie about it! It was supposed to be unsinkable, but unfor¬tunately Titanic sank in 1912. Although Titanic lies on the seabed, hundreds of ar¬tifacts have been excavated from it. Other shipwrecks, like the Mary Rose, have been removed from the sea. The English warship from the 1500s and the artifacts it held are now on display.

歷史上最知名的沉船,當然就是鐵達尼號,甚至還有一部電影拿它當主題。鐵達尼號本應永不沉沒的,但不幸卻在1912 年發生沉船事件。雖然鐵達尼號船上數百件文物已被挖掘上岸,但船身仍然沉在海床上。有些沉船如瑪麗玫瑰號則被打撈出水。這艘1500 年代的英國戰艦及船上文物打撈後,公開展示供人參觀。

■沉船出水,弊遠大於利

Not all archaeologists dig up dinosaur bones. Some look for shipwrecks instead. They’re called mari¬time or marine archaeologists. Like all archaeolo¬gists, these underwater scientists have to figure out the best way to study objects without damag¬ing them. Carefully removing shipwrecks from the sea sounds like a great idea, but is usually very difficult and expensive. That’s why many say we should just study shipwrecks under the sea.

考古學家並不是都在挖掘恐龍遺骨。沉船遺跡也是考古的標的之一。從事沉船考古者稱為海洋考古學家。跟所有的考古學家一樣,這些水下科學家做研究時,必須設法避免破壞沉船。那麼,如果小心把沉船搬出水面呢?這構想聽起來不錯, 但工程相當艱鉅,而且成本高得嚇人。這是為何許多人建議,沉船的研究,應該留在水下進行。

■聯合國:沉船優先「現地保存」

In 2001, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Or-ganization (UNESCO) decided that shipwrecks and other underwater artifacts should be protected because they are important parts of our world cultural heritage. UNESCO says the best way to protect these sites is “in situ preservation”. That means leaving the ship¬wrecks and artifacts where they are. Removing them should only be allowed if they are in danger of being damaged or destroyed.

聯合國教育科學文化組織(UNESCO)2001 年做出決定,主張應該做好沉船及水下文物保存,因為它們都是世界文化遺產的重要部分。至於最佳的保存的方式,UNESCO 認為是「現地保存」,亦即把沉船和文物留在海底原址。只有當沉船及文物面臨毀壞或破損危險時,才允許將它們移走,改做異地保存。

■重回沉船歷史現場

A good example of in situ preservation is in the Florida Keys Na¬tional Marine Sanctuary, USA. Just a few kilometers off shore, there is a whole trail of historic shipwrecks as well as the coral reefs that caused them. Visitors can explore the nine ships along the Shipwreck Trail with an underwater guide. Parts of the water are shallow mak¬ing it easy for beginners to visit this underwater museum.

關於現地保存,一個很好的例子是美國佛羅里達礁島國家海洋保護區。該保護區海岸數公里之外有一長串地帶,海底布滿歷史沉船和導致沉船的礁岩。在導覽人員引導下,參觀者可仔細探究這條沉船帶上的9 艘沉船。此處有些水域較淺,方便初次造訪者參觀這座水下博物館。

考古文物鐵達尼號新一代兒童週報英語能力

熱門文章

四技二專甄審乙證三級加分 教團:減低統統有獎的弊端

2019-08-20 11:45

違法兼職案 管中閔批監院濫權

2019-08-20 00:28

樹人醫專創辦人林朝家辭世 享壽93歲

2019-08-20 08:19

戶外教學次數增 全教產憂教師超時、有圖利廠商之嫌

2019-08-20 12:10

體罰學生遭申誡 校長不得考甲

2019-08-20 00:40

管中閔舉三例「官員不是只有我投稿」

2019-08-20 00:12

監察院:管匿名寫社論 管反擊:為彈劾而彈劾

2019-08-20 00:09

利用行政資源輔選再添一樁? 教育部辦新課綱說明會挨批

2019-08-20 12:04

商品推薦

贊助廣告

商品推薦

留言


Top