BAJATUSEGURO.COM是描述性商標嗎?讓機器翻譯來解答

【許慈真/北美智權報 專欄作家】

※如欲轉載本文,請與北美智權報聯絡

對於社會大眾而言,使用機器翻譯已是再普遍不過的日常之一,但讀者可曾想過,專業人士也需要借助機器翻譯來做出判斷?先前曾在第283期介紹過機器翻譯在專利實務上的應用(機器翻譯在跨國專利實務的重要性日益增加),本文帶領讀者一窺機器翻譯如何協助審查員判斷描述性商標

本案申請人於2014年以文字「BAJATUSEGURO.COM」及設計圖樣(以下稱系爭標誌)向美國專利商標局(USPTO)註冊商標,指定使用於「透過全球電腦網路提供的保險經紀及再保險承保服務」,然而,USPTO以商標法第2(e)(1)條「僅為描述性」(merely descriptive)為由核駁,並要求申請人依據同法第6(a)條聲明不專用「BAJATUSEGURO.COM」。申請人不服,遂向商標訴願暨上訴委員會(TTAB)提出訴願。

本案系爭標誌
本案系爭標誌

所謂之「僅為描述性」,是指能立即傳達出所表彰商品或服務之主要品質、特性、功能,特徵或目的而言。考量的因素包括:所涉及的商品或服務、標誌使用的情境脈絡、標誌依其使用方式或預期用途而對普通消費者可能產生的意義等等;換言之,是否描述性並非憑空認定,而是需要判斷消費者是否認為系爭標誌傳達出有關商品或服務的資訊。因此,本案的癥結在於,對西班牙語使用者而言「BAJATUSEGURO.COM」具有何種意義。

商標審查員:意思是lower your insurance(描述性)

審查員委請USPTO科學技術資訊中心(Scientific Technical Information Center)熟悉西班牙語的譯者出具翻譯聲明,指出「baja tu seguro」譯成英文應為「lower your insurance」;同時,審查員利用多家線上翻譯服務查詢,發現結果相距不遠,包括:

  • SDL FreeTranslation.com:Low your insurance
  • Merriam-Webster:lower your insurance
  • Babylon 10:Low your insurance
  • imTranslator:it lowers your insurance
  • Bing:lower your insurance
  • WorldLingo:low your insurance

為反駁申請人的主張(如後述),審查員也利用線上翻譯服務反向翻譯「download your insurance」,獲得下列結果:

  • Merriam-Webster Spanish Central:descargar tu seguro
  • Babylon 10:Descargar su seguro
  • imTranslator:descargue su seguro

申請人:意思是download your insurance(非描述性或雙關語)

申請人則委由代理其墨西哥業務的律師事務所合夥人Romo de Vivar女士出具聲明。該女士是西班牙語使用者而且精通英語。根據她的說法,「.com」意指有關網路提供的商品或服務,「baja」則是來自西班牙語動詞「bajar」,因此,當「baja」一詞涉及網路,她會翻譯成「download」或類似的英文語彙;換言之,「baja tu seguro」和頂級域名(top level domain)「.com」結合使用時,意思應該是「download your insurance」。Romo de Vivar女士另提出其他佐證資料,包括:

  • 根據2004年的網路用語字典,「bajar」是指從網路上下載某些東西到電腦,同義詞為「download」。
  • 利用Google搜尋BAJAR,其意指將電腦的內存訊息複製或傳輸至其他電腦,尤其是透過網路或其他資訊網絡。
  • 參考附有標識「BAJA EBOOKS.com及設計圖樣」的網站,該標識下方寫著「Libros para descargar」,意思是「Books to download」。

雖然申請人利用Google Translate查詢「bajar」的翻譯結果僅有「get off」「lower」「bring down」及「drop」,而不包括「download」,但Google Translate卻是將「bajar música」翻譯成「download music」;此外,Merriam-Webster Spanish Central有關「bajar」的英文翻譯之一,即為「DESCARGAR: to download」。

至於已在墨西哥專利局獲准註冊的相同標誌,由於申請人並未提出正式的英文譯本,主管機關適用法律也不相同,再加上該標誌指定使用於「保險業的比價服務」而與本案類別不同,因此,USPTO認定該註冊核准並非有力的證據。


【詳細內容請見《北美智權報》285期;歡迎訂閱《北美智權報》電子報

相關新聞

只靠央行打房 效果恐怕相當有限

自金融海嘯開始,央行打房已經有了10多年歷史,只是從各項統計數字來看,台灣房地產市場行情──尤其是一般人最關切的房價還是節節高升。很明顯地,若想要平抑房價,不能夠只靠央行的金融政策。

退場條例/加速私立大學消亡?教育券為改善教育品質最終良方!

自「私立高級中等以上學校退場條例」(下稱《私校退場條例》)草案於2022年4月22日經立法院三讀通過,並於同年5月11日正式公布施行後,似乎加快了私立高中以上學校 (特別是私立大專院校) 的退場速度。誠然,在少子化的嚴重衝擊下,學校招生不足已成常態,特別是後段班的私立學校。

數位發展部成立在即 最大挑戰在哪裡?

今年三月初,立法院三讀通過了《數位發展部組織法》,確定行政院轄下將新增一個數位發展部以專責規劃國家的數位發展政策,最快將於7月時正式掛牌成立。這不但是台灣行政部門組織上的一大變革,也代表了政府對於台灣數位發展政策的重視。

解決台灣缺工問題 不應忽視中高齡族群勞動力

今年以來,「找不到人」是每個產業普遍的問題,也使得企業界對於開放外籍移工和培育技術人才的呼聲愈來愈高。不過,台灣社會在逐步進入高齡化的同時,也有愈來愈龐大的中高齡人口離開職場,對比日、韓等國的例子,台灣應該開始思考,如何才能善用這些資深勞動力了。

日幣持續貶值 對日本經濟究竟是好是壞?

本刊在前期文章(全球貨幣政策走向緊縮,後座力不容小覷)分析過美國聯準會升息可能的後續效應,但同樣是全球經濟大國的日本,卻持續堅持既有的貨幣寬鬆政策,今年以來也透過買入國債的方式持續向市場放出資金。問題是:這樣對日本經濟從疫情中復甦能有多少助益呢?

全球貨幣政策走向緊縮 後座力不容小覷

全球投資市場的資金派對,已經在今年宣告終結。由於美國聯準會(FED)已經確立升息的步調,更對外釋出縮減資產規模的具體計畫,意味著投機資金將在未來陸續回流美國。這對於各類投資、企業營運還有全球經濟,都將帶來巨大的影響。

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。