快訊

新冠肺炎確診數激增+紓困案停擺 道指重挫650點

美國國務院批准售台岸置魚叉反艦飛彈 約23.7億美元

【故宮文物月刊】臥遊一夏:「攬勝—近現代實景山水畫」特展

民國 張善孖 松樹老人 局部 國立故宮博物院藏
民國 張善孖 松樹老人 局部 國立故宮博物院藏

文︱劉宇珍(原任職於國立故宮博物院書畫處,現為國立政治大學歷史系助理教授)

圖︱國立故宮博物院提供

今年七月國立故宮博物院推出的特展「攬勝—近現代實景山水畫」,精選十四至二十世紀以實際景點為題材的山水畫作,相信在全球禁運的疫情年代,亦可以滿足吾人「臥遊」的想望。

今日多將「山水畫」視為畫家在紙上經營的胸中丘壑,具有某種超越時空的理想性,與所謂描摹視覺經驗的「風景畫」有別。然而,過去山水畫中實不乏以特定景點為題材的作品。這些以實際景點為題材的山水畫,可概稱為實景山水畫。實景山水畫既是「實景」與「山水畫」二者的結合,當實景的特定性、個別性,遇上山水畫的理想性、永恆性時,實景山水畫之製,似亦產生了內在的矛盾。特定的實景如何能成為永恆理想的山水畫?實景山水畫究竟較近於「山水畫」,還是「風景畫」?

本展覽規劃六個單元,探討「實景」與「山水畫」二者的關係,以及實景山水畫於二十世紀後的新發展。「風格與景致」、「廬山真面目」兩單元,刻意採古今並陳的方式,思索風格的寫實性,以及過往實景山水畫不拘於摹寫視覺經驗的表現模式。繼而以「新時代的遊蹤」(圖1)聚焦於二十世紀前期實景山水畫的發展,討論攝影術與寫生概念如何影響實景山水畫之製作,以及新興景點如何因交通建設與旅遊風氣而入畫。「山川在握」單元則透過摺扇形式的實景山水畫,窺探實景題材在民國前期的流行。(圖2)而「時局下的勝景」(圖3、4),則介紹實景山水畫在兩岸三地不同的政經局勢下,有何各別的發展。最後以「實景的啟示」(圖5)回顧實景與山水畫的互動。山水畫原自實景而生,實景則為山水畫的構圖筆法所轉化,相信兩者間的對話,將以各種意想不到的可能,持續發生。

圖1 民國 祁崑 黃山雲海 國立故宮博物院藏
圖1 民國 祁崑 黃山雲海 國立故宮博物院藏

圖2 民國 朱其石 觀雲 局部 國立故宮博物院藏
圖2 民國 朱其石 觀雲 局部 國立故宮博物院藏

圖3 民國 黃君璧 谷關橋影 國立故宮博物院藏
圖3 民國 黃君璧 谷關橋影 國立故宮博物院藏

圖4 民國 林建同 獅子山下 國立故宮博物院藏
圖4 民國 林建同 獅子山下 國立故宮博物院藏

圖5 民國 傅狷夫 海濱一角 國立故宮博物院藏
圖5 民國 傅狷夫 海濱一角 國立故宮博物院藏

山水畫自廿世紀以來,即被批評為缺乏寫實。然而是否真有單一一種寫實的風格,只要運用,便能夠描摹真實?「風格與景致」單元,將元代吳鎮(1280-1354)〈嘉禾八景〉(圖6)與近代畫家關山月(1912-2000)〈貴陽花谿圖〉(圖7)並列比較。關山月以帶有西方透視法意味的手法形塑空間,描繪貴陽市裡的花溪公園。吳鎮則以刻意簡化的物象與大片留白,畫出嘉興附近的八處風景勝地。此畫的藝術特色,都不適合以關山月所採用的風格呈現,更無法表達吳鎮對於這些景點的真實感受。究竟哪種風格傳統,更能適切地描繪實景呢?這些問題就留待觀者評斷了。

〈嘉禾八景〉局部
〈嘉禾八景〉局部

圖6 元 吳鎮 嘉禾八景 局部 國立故宮博物院藏
圖6 元 吳鎮 嘉禾八景 局部 國立故宮博物院藏

〈貴陽花谿圖〉局部
〈貴陽花谿圖〉局部

圖7 民國 關山月 貴陽花谿圖 國立故宮博物院藏
圖7 民國 關山月 貴陽花谿圖 國立故宮博物院藏

「廬山真面目」單元,臚列以「廬山」為題的古今畫作,看看以實景為題材,是否必定要對景寫生。明代沈周(1427-1509)〈畫廬山高〉(圖8),乃為祝賀其師陳寬的七十大壽而作,因陳寬先世為廬山人,故以「廬山高」為題,藉山之高聳,比喻老師德行。前景一人仰望瀑流,不僅召喚李白廬山觀瀑「飛流直下三千尺,疑是銀河落九天」的詩意,亦表達弟子對師長仰之彌高的欽慕之情。他更取法元代王蒙(1308-1385)的風格,以乾筆層疊皴擦,構築如雲湧動的山體。然除了瀑布外,未見其表現廬山實景的地貌特色。

圖8 明 沈周 畫廬山高 國立故宮博物院藏
圖8 明 沈周 畫廬山高 國立故宮博物院藏

而呂壽琨(1919-1975)〈烏來瀑布〉(圖9),更在前景老街與攬勝橋以上的部分,顯露沈周〈畫廬山高〉的結構。不惟將全臺落差最大的烏來瀑布比擬為傳誦千古的廬山瀑布,更顯示古人的筆墨心象,亦能用以架構吾人看見實景的方式。

圖9 民國 呂壽琨 烏來瀑布 國立故宮博物院藏
圖9 民國 呂壽琨 烏來瀑布 國立故宮博物院藏

至於祁崑(1901-1944)〈廬山憶舊〉(圖10),既未繪出廬山的標誌性地景,亦不以瀑布作為主角,大異於習見格套。祁崑自承入畫者只是視像上的驚鴻一瞥,而非理想性的廬山。此等強調「視覺印象」的入畫態度,與過去將實際景點「理想化」的實景山水模式大為不同。由是可知,實際景點的圖像表現,往往來自層層積澱的文化意象,或是象徵的、或是畫史的,不見得與實際地景的可見樣貌有關。而既有的圖像表現模式,更可以作為後世畫家圖繪某地的張本與框架,可以與實景的地貌無涉。至於如祁崑此畫一般記錄視覺印象的實景山水畫作,實到近代才多見。此乃二十世紀以來,受到歐洲寫生概念與攝影術的影響所致。(節錄)

圖10 民國 祁崑 廬山憶舊 國立故宮博物院藏
圖10 民國 祁崑 廬山憶舊 國立故宮博物院藏

本文摘錄自《故宮文物月刊》448期7月號,原文〈攬勝—近現代實景山水畫〉,授權刊登於聯合新聞網「閱讀」頻道,未經同意,請勿轉載。

國立故宮博物院官網連結

「攬勝─近現代實景山水畫」展覽資訊連結


國立故宮博物院 疫情 攝影 烏來 閱讀專題

延伸閱讀

影/剛寫生完隔天受重傷 繪畫比賽頒特別獎為她祈福

屏東也能爽玩「獨木舟、溯溪」水上活動!2020最強屏東玩水懶人包

颱風豪雨 金針山1民房地基淘空

台東下豪雨 枯水的知本林道瀑布有水了!

相關新聞

改善國民營養年代的補給品:健素糖

你吃過健素糖嗎?問及生長於健素糖風行年代的台灣人,大家不約而同地說:「有!」 若再進一步追問「:好吃嗎?」回答則很有趣:「對身體有益的東西都不好吃啦。」「那個時代不像現在那麼多零食,有健素糖可以吃就很滿足了。」「健素糖本身不好吃,小孩子嘛,喜歡吃的是外面那層糖衣。」「那時候學校合作社只賣牛奶、麵包、健素糖,健素糖最便宜啊。」於是,營養、好吃又便宜,成為大家對健素糖的共同記憶。

【臺灣服飾誌】清領後期臺灣閩籍女性穿什麼?

清領後期的女裝繡飾,不同於清中葉的緄邊寬大繁複,逐漸轉為融合了一些具有象徵的圖騰,可以說是在東方的精細中融合了西式的簡潔,在一些藏品上,甚至還可以看到蕾絲的運用。那麼當時臺灣的閩籍女性穿什麼呢?

【瓶說書】#7 功勞只有你記得,老闆謝過就忘了!

你躲起來哭,那叫低潮,你奮力一撲,就變成「機會」。 人生路上死不了人的,都是擦傷。

【故宮文物月刊】爵與雀─從本院新入藏西周斗形爵談起

爵是古代祭祀儀式和獻酌賓客必備的酒器,也是貴族表彰身份的載體,因此在古代文獻中具有重要且鮮明的地位。國立故宮博物院今年承國際著名收藏家范季融先生慨贈西周晚期〈變形龍紋斗形爵〉,此器類相當稀有,且為院藏所無,因此別具意義。這種爵,盛酒的器身為斂口的扁橢圓杯形,下面接著一個鏤空圈足。器身一側為寬短曲柄,飾鏤空雙首龍紋。另一側為帶有獸首裝飾的半環形。這種爵因其形態特徵像斗又像勺,現在學術界多將這種爵稱為斗形爵。與三足爵相比,斗形爵無三足及流口,又有三足爵所沒有的扁平長柄,兩者在持拿及用法上應該完全不同,更與現在認知三足爵為溫酒器的功能有別。

【故宮文物月刊】「士拿乎—清宮鼻煙壺的時尚風潮」特展介紹

鼻煙(snuff)源自西方,早期翻譯成「士拿乎」,在康熙皇帝時業已傳入,將發酵煙葉細末調香而成,服用時將粉末直接吸入鼻中,有通嚏輕揚之效。將鼻煙翻譯為「士拿乎」或可反映當時鼻煙稀少而珍貴,僅於宮廷與王公貴族間,屬於士大夫以上階層流通。清代宮廷將其改成小口、廣腹帶匙蓋的鼻煙壺,成為當時的時尚風潮。將展覽分成三個單元:「新」說明當時工藝之創新、「藝」了解各種技法在鼻煙壺上運用、「境」體會清代人如何使用鼻煙壺之情境。看到清代工藝之縮影與微型藝術之經典。

【臺灣服飾誌】清領後期臺灣農民怎麼穿?

如所有年代的勞動人民,服裝都是方便不妨礙工作為主,那麼清末的臺灣農民穿什麼呢?

【OB書評】但唐謨/一場文化的乾坤大挪移:評《指匠情挑》

英國作家莎拉.華特絲(Sarah Waters)是當今少數發掘女同志主題的文學作者。《維多利亞三部曲》中,她以通俗小說的趣味,帶領讀者進入19世紀的英國各種光怪陸離的角落,呈現一分從歷史細節、記憶想像中建築出來的女同志形象,以及她們以溫柔陽剛兼容並蓄的「惡女力」,從困境突圍而出的過程。此三部曲都曾改編成電視或電影,文字的力量與影像的體現各有其魅力。韓國導演朴贊郁曾經把其中的《指匠情挑》改編成電影《下女的誘惑》(2016),把華特絲的文字打造成一場東西歷史、性別文化的乾坤大挪移。

【瓶說書】#6 給我一個中年婦女,我可以撬起整個地球!

從月下花前的「玫瑰少女」到結婚生子後的爺性迸發,每一個中年婦女,莫不是經歷了自己都難以置信的成長,變成「鋼鐵戰士」。我們中年婦女,還有什麼事沒看透?就來說點倒楣事,讓你們開心開心......

【臺灣服飾誌】清領後期客家女性穿什麼?(南部客家)

客家服裝大致可分為「北部客家」與「南部客家」。北部客家多在桃竹苗一帶,而南部客家則是分布在高屏六堆地區,那麼清朝時臺灣的南部客家女性穿什麼呢?

【書.人生】羅士庭/複製或刪除,沒有灰色地帶

總有那麼一本或數本書,一位或多位文人作家,曾在我們的閱讀行旅中,留下難以遺忘的足跡。「書.人生」專欄邀請各界方家隨筆描摹,記述一段未曾與外人道的書與人的故事。期以閱讀的饗宴,勾動讀者的共鳴。

流傳華文圈《格理弗遊記》竟藏翻譯瑕疵?專訪翻譯學家單德興

如果認為「只要精通兩種語言,即可勝任翻譯的工作」,那就誤會大了!例如,曾被譯得面目全非的《格理弗遊記》(Gulliver's Travels),在在突顯了翻譯的重要性。中研院歐美研究所的特聘研究員單德興認為,若要讓大眾得以接觸美好的外文作品,也讓原文作者的才識為人欣賞,翻譯時便不能忽略深藏其中的「文化脈絡」。

【瓶說書】#5 喊不舒服卻又不看病?榮總老年精神科主任的陪伴解方

明明想好好照顧父母,但為什麼總是一觸即發、不歡而散?子女滿是挫折、無奈與不解,父母覺得萬般委屈......

熱門新聞

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。