文學南進一大步!首本臺語文學史越南文譯本出版

《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》越南文版書封。(圖/國立臺灣文學館 提供)
《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》越南文版書封。(圖/國立臺灣文學館 提供)

國立臺灣文學館的外譯成果又多一件。廖瑞銘教授的《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》近日由「越南作家協會出版社」正式在越南出版。這是第一本以越南文介紹臺灣母語文學史的專書,象徵臺越兩國的文學交流進入更緊密友好的階段。

國立臺灣文學館自2010年起推動臺灣文學外譯計畫,共輸出了百餘本、九個語種的臺灣文學作品。2019年至2020年臺文館推動「臺灣文學學術著作外譯計畫」,考量臺灣母語文學的發展代表了臺灣作家追求民族語言和文學主體性的精神,在臺灣文學史上深具意義,因此選定本書翻譯為越南文,本書同時也是2020年臺文館推動文學新南向的重要成果。

原著作者廖瑞銘為台文筆會前理事長,一生投入臺灣母語運動並曾擔任戰後發行最久的臺語文學雜誌《台文通訊Bong報》主編。臺文館長蘇碩斌表示,廖瑞銘教授是臺灣「母語復振」運動的先鋒,他在2013年寫就這本書之際,臺灣的母語文學已漸有成果,雖然他在四年前辭世,但相信他一定會很欣喜臺灣已有〈國家語言發展法〉,保障所有人固有的母語、鼓勵自然語言的創作。

本越文版主編為成大臺灣文學系兼越南研究中心主任蔣為文,翻譯團隊由成大臺文系越南籍優秀畢業生蔡氏清水、范玉翠薇、呂越雄等共同執筆,並由越南文藝政策專長之越南作家協會直屬的「越南作家協會出版社」出版。蔣為文表示,臺灣和越南雖然沒有正式邦交,但這次卻能夠獲得越南作家協會出版社同意合作出版,主要歸功於民間社團長期從事跨國文化交流所建立的深厚友誼。

越南社科院文學所長阮登疊也撰序文稱讚該書的出版能增進越南人對臺灣文學的認識。阮登疊表示,語言是文化的載體,也是民族文化的重要象徵。他對臺灣人努力以臺灣母語創作的精神印象深刻。

蘇碩斌表示,這本專書記載著臺灣近三十年來「母語回春」的時代精神,本館十分希望介紹給國際。期待越文的讀者們透過這本書,更加認識臺灣的多元文化、認識臺灣的多樣文學。


越南 國家語言 成大 國立臺灣文學館 館長

相關新聞

【出版快訊‧暖心推薦】蘇上豪/關於器官捐贈及移植你要懂的事

臺北市博仁綜合醫院心臟血管外科主任蘇上豪出版《謝謝你在我們心裡》(時報出版,9月15日上市)提到,臺灣於1959年由台北榮總完成首例人體眼角膜移植開始,中間經歷過1967年首例活體腎臟移植,到1969年屍捐腎臟移植等,但這些都是沒有法律的完整規範,因此器官移植在台灣都限於零星個案,沒有辦法提供給更多需要幫助的患者。

2020南國漫讀節:在南方閱讀土地的文字,與上百位文化人共享秋節

「屏東就像臺灣社會的縮影,在大航海時代扮演重要的地位,是臺灣灣第一個國際涉外事物的基地,不但從三千公尺高的山上,到海邊,遍佈著文化跟美食,還有農漁產業。若沒有來過屏東,不要說你來過臺灣,屏東是臺灣的縮影,來屏東才能真正看到臺灣的元素,我也因為這樣的動機跟理念,想開創屏東的光榮感。」─縣長潘孟安。

「話題」閱讀新招式 後疫情時代掌握趨勢的高效手段

現代人每天接收的資訊大爆炸,似真似假的海量訊息經由各種媒介,透過視覺、聽覺包圍了你我的日常,對準這樣的需求,聯合線上「udn讀創故事」推出全新「話題」頻道,採議題策展的概念,匯聚各領域專業刊物的海量完整內容,讓讀者對時下火熱議題的脈絡,提供兼具多元、深度及全面的掌握。

【出版快訊‧散文推薦】蔣勳/少年,有詩為伴

永遠的男孩作家凌性傑最新散文集由有鹿文化出版的《文學少年遊:蔣勳老師教我的事 》將於9月4日上市,強勢回歸!這本最新散文集也是作家凌性傑對的文學的真情告白,無論日子多有少大小擦傷,「文學」的存在是一方綠林、一灣海洋,為心靈帶來一片平靜,他也默默期許新著作也能成為某種陪伴,陪伴無論是正值年少,或者已不再年少的你,撫慰之餘,也能一同回顧來時路途,看見心之所向。

恐龍、化石迷注意!「滅絕與重生」徵文倒數,將送出超狂贈獎

投稿即可獲得參加獎,獲得優勝者除稿酬2,000元外,還有機會獲得價值3,600元的火焰菊石、科博館門票、左鎮化石園區門票或科博館文創商品,優選創作作品還有機會刊登在聯副繽紛版,歡迎有興趣的讀者、作家把握時間,踴躍投稿,分享令你著迷不已的古生物魅力故事!

文學南進一大步!首本臺語文學史越南文譯本出版

國立臺灣文學館的外譯成果又多一件。廖瑞銘教授的《舌尖與筆尖:台灣母語文學的發展》近日由「越南作家協會出版社」正式在越南出版。這是第一本以越南文介紹臺灣母語文學史的專書,象徵臺越兩國的文學交流進入更緊密友好的階段,同時也是2020年臺文館推動文學新南向的重要成果。

把恐龍復活了 台博館AR驚魂夜

國立台灣博物館以古生物及化石展品聞名,你能想像,台博館內的恐龍標本,如電影「博物館驚魂夜」中的恐龍般復活?為了創造讓兒童觀眾自主學習的環境,台博館引進「AR室內定位導覽系統」,透過AR擴增實境科技,不僅讓展品栩栩如生宛如「復活」,還能跟觀眾活動。

2020台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 徵件開始

邁入第六年的【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】,將於本年度徵選文學類(Fiction)法語譯為中文之作品,徵件期間為8月1日至8月31日。本獎項設置首獎一名:由榮獲首獎譯者獨得獎金新台幣五萬元,以及由「水顏木房」總監魏榮明先生精心設計打造的獎座一座。

30年腹稿「清倉存貨」 黃春明完成長篇小說「秀琴」

小說家黃春明創作了一幅撕畫。畫裡一名老人在人生的旅途中走到疲憊不堪,忍不住問「時間」:我還有多少時間?「時間」回答他:還...

吳佳璇/數位遺產超前部署

2020是個荒年。除了新冠病毒肆虐,國際交通凍結,還有好些人意外辭世,都是透過臉書得知消息。

【出版快訊】農曆七月鬼話連篇中一抹人性光輝:《天母聊齋館》

農曆七月,正是鬼話連篇的時節。時報出版的《天母聊齋館》選在此時面市,立即打響名號,首刷三千本三週售罄,成為本月暢銷書。 這是一本不賣驚悚恐怖,而是充滿人性與正能量的小說。故事敘述一家隱身在天母巷弄的

張貴興野豬渡河 源自父二戰相親經歷

「戰爭沒有贏家,否認戰爭的暴行是自我欺騙的逃避。」第七屆聯合報文學大獎昨舉行贈獎典禮,小說家張貴興以描繪二戰期間日軍占領...

熱門新聞

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。