快訊

19間口罩銷售通路一次看!周五10點搶潮橘特殊色

戒嚴初期翻譯為何由外省人主導? 台灣翻譯史說分明

台灣翻譯史。圖/聯經出版提供
台灣翻譯史。圖/聯經出版提供

聯經出版最近推出由國立台灣師範大學翻譯學研究所教授主編的「台灣翻譯史」,看似是硬梆梆特定主題,又是不同作者論文結集,卻意外精采好讀,藉由翻譯命定的媒介身分,反映出台灣與中、日、美的複雜關係。篇篇論文都如晶瑩珍珠,在選集人慧眼下巧思下連結成燦爛珠鍊,其間翻譯或成文化「洗腦」工具,或成抵抗武器,都令人大開眼界。

黃美娥探討日治時期台日文人翻譯的日文小說、台灣文人模仿日本漢文小說等,如何暗渡日本國家精神;柳書琴討論楊逵〈送報伕〉在台、日、中被放置的不同左翼脈絡;藍適齊關注台灣日語通譯在二戰後成戰犯的悲慘狀況;張綺容探究戒嚴初期翻譯由外省人主導現象;單德興凸顯由美出資的香港今日世界出版社,在冷戰時期如何透過譯書宣揚美國進步,避開黑暗面。都極可觀。

以張綺容論文來說,主要描述流亡來台的譯者。作者從五種1950年創刊的雜誌中,爬梳近兩千篇譯文,確認81位譯者身分,其中95%為外省籍。外省人約占當時台灣人口不及兩成,卻有九成五的譯者是外省籍,可見由中國譯者主導譯壇的態勢極為顯著。

文中指出,這些譯者絕大多數都是軍公教、國營事業或媒體從業人員,與國民黨關係深厚。這也呼應王惠珍「台灣文學場域中日譯本的出版與知識生產活動」的說法:壓抑日文也與族群資源競爭有關。翻譯來源語言以英文為主,尤其是美國雜誌的文章。這些翻譯一方面有讓本省讀者學習中文的功能,一方面也符合國民黨的親美政策,確立美國價值的地位。

全書第一章至第六章論文分別為: 「文體」與「國體」:日本文學在日治時期台灣漢語文言小說中的跨界行旅、文化翻譯與書寫錯置(黃美娥);譯者的角色與知識生產:以台灣日治時期法院通譯小野西洲為例(楊承淑);日治台灣〈小人國記〉、〈大人國記〉譯本來源辨析:兼論其文學史意義(許俊雅);〈送報伕〉在中國:《山靈:朝鮮台灣短篇集》與楊逵小說的接受(柳書琴);大東亞共榮圈下台灣知識分子之翻譯行為:以楊逵《三國志物語》為主(橫路啟子);兩個源文之下的混種翻譯:居間游移的無家孤兒(陳宏淑)。

第七章至第12章為:口譯之「罪」:成爲戰犯的台灣人二戰通譯(藍適齊);戰後初期(1945-1949)台灣文學場域中日譯本的出版與知識生產活動(王惠珍);他們在島嶼翻譯:戒嚴初期在台譯者研究(張綺容);冷戰時代的美國文學中譯:今日世界出版社之文學翻譯與文化政治(單德興);冷戰時代的台灣文學外譯:美國新聞處譯書計畫的運作(1952-1962)(王梅香);三城記:冷戰時期滬港台的譯本與譯者大遷徙(賴慈芸)。

延伸閱讀

指總統論文涉自我抄襲 陳學聖:總統府不該混淆視聽

陳學聖指總統論文相似 教部:如有檢舉依法調查

重磅廣播/戒嚴七日的智利:從總統痛罵的暴民戰爭,到認錯的獨立調查委員會

好書上線/《臺灣翻譯史》看臺、日、中的文化碰撞

相關新聞

「話題」閱讀新招式 後疫情時代掌握趨勢的高效手段

現代人每天接收的資訊大爆炸,似真似假的海量訊息經由各種媒介,透過視覺、聽覺包圍了你我的日常,對準這樣的需求,聯合線上「udn讀創故事」推出全新「話題」頻道,採議題策展的概念,匯聚各領域專業刊物的海量完整內容,讓讀者對時下火熱議題的脈絡,提供兼具多元、深度及全面的掌握。

全國電子書借閱比賽成績揭曉!內湖高中獲高中第一、全國第二

響應以讀攻毒的防疫新生活,聯合線上「udn 讀書館」在今年五月初舉辦「udn 借閱王—防疫Fun 心讀好書」電子書借閱活動,公布本次「udn 借閱王」成績,各級圖書館戰況激烈。從借閱量來看,由新北市立圖書館奪得全國冠軍,堪稱最愛借閱電子書的公共圖書館,而臺北市立內湖高級高中(以下簡稱內湖高中)則以些微差距擊敗台北市立圖書館拿下全國第二名及分組(高中職國中小學組)第一名雙料殊榮!

【讀+新聞】追劇正夯! Netflix最意想不到的驚奇故事 周末邀您免費見證

Netflix的成功背後其實有令人意想不到的精彩故事,除了曾憑藉創新的租片模式打敗曾經的租片巨頭百視達,成為影劇娛樂龍頭外,在Netflix成功之前,那些不斷嘗試、接受失敗再重新出發的故事,更是成就Netflix最峰迴路轉的創業傳奇,背後最大的因素!

【讀+新聞】《誰是被害者》再掀懸疑推理風潮 這些燒腦小說同樣不能錯過

由張孝全、許瑋甯等影星主演的臺劇《誰是被害者》於4月底上架Netflix平台,旋即獲得熱烈迴響。該劇不僅眾星雲集、角色鮮明,更有曲折離奇的燒腦劇情,吊足觀眾胃口。《誰是被害者》的熱播也再度掀起懸疑、推理類故事的風潮。

【讀+新聞】病毒、大火、天災肆虐!災害時代的生存之書

近年全球災害頻傳,全球正籠罩在新冠肺炎的疫情下,當傳染病與天災同時發生,將對人類社會的醫療資源、防災物資的準備形成嚴峻考驗。生活在災害頻傳的年代,平時的準備顯得非常重要。「讀+新聞」小編為您特別整理防災應變的必讀書,分析災害發生的原因、並教您如何未雨綢繆,在突發災害的關鍵時刻保護自己與重要的人。

防疫不停歇,大家別鬆懈!假日看漫畫,以宅攻毒!

疫情尚未完全結束,千萬別因為連日零確診的好消息而放下戒心到處趴趴造,別讓第一線防疫人員與醫護人員的努力與辛勞功虧一簣,讓我們繼續以宅抗疫、以宅攻毒!這段期間,何不就來看漫畫防疫!

國資圖推「職人書包」袋著走!邀您宅家閱讀自修助防疫

國立公共資訊圖書館2020年世界閱讀日以【職想閱讀】為規劃系列活動,推出「職人書包袋著走」服務,邀請涵蓋各領域的職人依據專業推薦各類型書單,以主題性的方式將每個職人主題選書,裝入書袋中推薦讀者借閱,民眾只要一張借書證,就可以輕鬆把書「袋」回家!不需要花費時間在茫茫書海中尋書,透過職人所推薦的好書,宅家閱讀也能修練職人基本功。

【讀+新聞】新冠肺炎籠罩 2020年世界閱讀日新樣貌

2020年的世界閱讀日前夕,因為新冠肺炎疫情壟罩全球,書店人潮銳減;原本靜謐的圖書館變得更加死寂;國內的閱讀盛事台北國際書展更是首度取消。這些現象顯示了閱讀行為正在加速轉變。為避免線下生活的接觸,電子書等數位閱讀形式成了愛書人的重要閱讀途徑。透過電腦、平板與手機等載具,從逛書店、買書到看書都不需要離開舒服的座位。

【讀+新聞】網瘋10個工作猜猜看 這些職業原來大有秘密

近來網路流行在社群媒體上公開自己做過的十個工作,讓大家猜猜看哪一個其實沒做過。不少政壇名人,包含國民黨前主席吳敦義、總統府秘書長陳菊以及立委陳柏惟都在臉書上響應了這股風潮。其中陳柏惟曾任電影製片、壘球教練、幼兒美語教學等不同領域的職業,讓網友十分訝異。

【讀+新聞】國標舞女王劉真離世 生命無常該如何應對?

當未知的災禍降臨,個人的經濟能力往往受到最大的考驗,因此財務上的準備就成了個人面對災禍考驗能力的關鍵。劉真的丈夫辛龍雖曾中上億樂透,卻仍傳出面對高額醫療費,承受巨大經濟壓力

【讀+新聞】國際書展不敵疫情取消 安心三招讓你閱讀不止息!

近期2019新型冠狀病毒引發肺炎疫情有大規模傳染趨勢,臺灣年度閱讀盛事──台北國際書展受到衝擊。從原訂2月延期至5月舉辦,而3月18日終究還是不敵疫情,主辦單位宣布取消2020年的台北國際書展。 這將會是台北國際書展舉辦28屆以來首次停辦,同時也對臺灣出版業造成巨大影響與損失

【讀+新聞】各國防疫怎麼了?從疫情國際傳播看文化差異

新冠病毒(武漢肺炎)疫情發展至今,在國際上造成不少的影響。除了地緣政治、經濟考量之外,「文化差異」對基層防疫造成的影響,也是許多人討論的話題。例如美國人從小受的教育是靠勤洗手、清潔來防止病毒傳播,較無配戴口罩的習慣;部份歐洲人更是有親吻臉部打招呼的禮節。這些生活的習慣或社會禮節,都是基層防疫中不可小看的變因。

熱門新聞

商品推薦

udn討論區

0 則留言
規範
  • 張貼文章或下標籤,不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
  • 對於明知不實或過度情緒謾罵之言論,經網友檢舉或本網站發現,聯合新聞網有權逕予刪除文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • 對於無意義、與本文無關、明知不實、謾罵之標籤,聯合新聞網有權逕予刪除標籤、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿下標籤。
  • 凡「暱稱」涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,聯合新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。