快訊

環狀線因強震受損搶修...新北捷運局科長猝逝 同事哀慟:他是運動好手

獨/擔任網家獨董3年...傳和碩童子賢婉拒續任 請辭可能原因曝光

台北慈濟醫院被爆護理師疑偷拍病人隱私部位 衛福部長:聽起來很怪

《TAIPEI》英日文季刊每逢3、6、9、12月出刊,主要結合本府各局處推動政策,為旅居本市的外籍人士及前來本市的外籍觀光客提供有關臺北觀光旅遊、歷史文化、風土民情、社經發展等報導,是外籍朋友認識臺北市的窗口。

TAIPEI

追蹤
《TAIPEI》英日文季刊每逢3、6、9、12月出刊,主要結合本府各局處推動政策,為旅居本市的外籍人士及前來本市的外籍觀光客提供有關臺北觀光旅遊、歷史文化、風土民情、社經發展等報導,是外籍朋友認識臺北市的窗口。
100篇文章

最新文章

最多瀏覽

▲貴子さんは山に関連する自身の名字と同じく、特に山の植物が好きだと言います。(写...

台湾に根を張る日本のフラワーアーティスト

台北に移住して13年になる嶺貴子さん(以下、貴子さん)は、ここで数多くの美しい景色を見てきました。彼女が台湾へ移住したのは東日本大震災が発生した2011年のこと。旦那さんの意向で子どもを連れて台湾へ移住することになりました。

48 雜誌
▲ファインダイニングの店が企画するグリーンダイニングメニューは、自然で健康的な旬...

食事から始めるグリーン・ライフ

にぎやかな台北の街頭では隠れたフード革命が広まっています。これは台北をより持続可能で、より環境に配慮した都市へ変えていこうという動きで、シンプルに美味しい料理を提供するだけでなく、持続可能な食事を実践していくことで環境への思いやりを示そうというムーブメントです。

25 雜誌
▲The last name Mine, pronounced as

A Japanese Floral Artist Cultivating Roots in Taiwan

Takako Mine (嶺貴子), a resident of Taipei for 13 years, has witnessed much beautiful scenery during her time here. The catastrophic Tohoku Earthquake in 2011 frightened Takako and her family, so Takako's husband determined to immigrate to Taiwan with his wife and child, if only for a short while.

30 雜誌
▲Green-dining meals curated by fine-dini...

Green Living: Start with What You Eat

Nestled within the lively streets of Taipei, a culinary revolution is unfolding, moving the city towards a more sustainable and eco-conscious way of eating. This transformative approach goes beyond the mere act of serving delicious dishes; it's a mindful choice to extend kindness to the environment through sustainable dining practices.

46 雜誌
▲台北ドームが完成したことで、台北市は国際的なイベントや交流活動に参加する機会が...

スポーツ都市:台北の新たな取り組み

治安の良さは地元住民、観光客に関わらず、その都市の生活品質を示す重要な指標です。安全面が心配な国では、その地域の風俗や文化を十分に楽しむことはできません。

55 雜誌
▲The completion of the Taipei Dome provi...

Sports City — Taipei's New Future

In any city, whether for local residents or visiting tourists, safety is a crucial indicator of the overall quality of life. Only in a country where personal safety is not a major concern can one fully enjoy the local customs and culture.

46 雜誌
▲台湾の伝統的な紙芝居である「紙紮(ジャーザ)」が、フランスのパリで2度目の展示...

古代の供養文化:張り子芸術の物語

豪邸を想像してみて下さい。その家は昔のような鮮やかなピンクや緑、黄色などで塗装されたデザインかもしれませんし、あるいは今日の台湾の富裕層が建てる中間色を中心としたモダンなデザインかもしれません。そして、その家の中には高級車やブランド物のバックや靴、そして必要な額のお金があるはずです。

17 雜誌
▲Taiwan's traditional paper offering art...

An Ancient Blessing Culture: The Story of Paper Art

Imagine an opulent mansion. Perhaps it's anachronistic in design and covered in improbably bright shades of pink, green or yellow. Perhaps, instead, it is sleekly modern, done in neutral tones — what a wealthy person living in Taiwan today might build for themselves. Add to your mansion a luxury car, a designer handbag and shoes, and all the money you could ever want.

35 雜誌
▲街中のダンサーたちが集まり、ステップやフォーメーションを完璧なものに仕上げてい...

都市のリズム:台北ストリートダンスの発展

新鮮な気持ちをもたらす春は台北に活力を与え、街を目覚めさせます。新たな命を芽吹かせるこの季節は、人々の精神も躍動し、自己を表現する最高の機会となります。この再生と復活の精神の中で、アンダーグラウンドをルーツとするストリートダンスは、台北におけるパワフルで普遍的な文化へと成長を遂げました。

14 雜誌
▲Dancers across the city gather together...

Flow in the City: Street Dance Evolution in Taipei

Spring, with its renewing touch, fills the streets of Taipei with an abundant energy, an invitation for the city to awaken. In this season of revival, the human spirit resonates with this newfound liveliness, making it an amazing time for movement and self-expression. In this same spirit of rebirth and revitalization, street dance, which has its roots as an underground subculture, has gradually evolved into a powerful and widespread cultural phenomenon in Taipei.

23 雜誌
▲繁華街の1つである中山は、雑誌『タイムアウト』で「世界で最もクールな40の街」...

台北で最もクールな街:中山の表と裏

台北のMRTが運行を終了する深夜、南京東路にはバイクやタクシーが行き交います。目的地は中山の小さな通りにある深夜営業のビストロや控えめな居酒屋、賑やかなシーシャバー、洒落た隠れ家的なバーなどです。

27 雜誌
▲A bustling area, Zhongshan District was...

Meet You in Zhongshan: The Ins and Outs of Taipei's Coolest Neighborhood

Scooters and taxis zip down Nanjing East Road (南京東路) well after midnight, after Metro Taipei has closed for the night. They make their left or right turns into the streets and alleyways of Zhongshan (中山), their destinations close at hand: a late-night bistro, an understated izakaya, a buzzing shisha lounge, or a hip speakeasy.

130 雜誌
▲台北にある数多くのピクニックスポットに出かけ、美味しい食事で心身をリラックスさ...

都市のピクニックスポット:太陽の下で過ごす

春の日差しが台湾を包み込む季節が訪れました。台北では鳥のさえずりや優雅に舞う蝶の姿、暖かな風に揺れる草花が道行く人を楽しませてくれます。正にピクニックに最適な季節と言えるでしょう。

26 雜誌
▲Taipei boasts numerous parks perfect fo...

Exploring Urban Picnic Paradises: Health-Nourishing Fun in the Sun

The happy sun of springtime has arrived, embracing Taiwan with an energizing deep hug. In Taipei the birds are busy in great numbers singing zestfully, butterflies are fluttering about proudly showing off their colors, and flowers are bursting forth and dancing together with in the warm breeze, entertaining passersby and admirers. It's the perfect time for a picnic!

29 雜誌
▲陽明山国家公園は2020年に世界初の「Urban Quiet Park」として...

春の陽明山と緑の癒やし

台北は国際的な観光地として優れた名所を数多く有していますが、中でも最大の特徴と言えるのが市内にある広大な国立公園です。緑があふれる陽明山国家公園は台北でも有数の観光スポットとなっています。市の北部にある大きな陽明山の山々に王冠のようにそびえ立つこの公園には様々な展望スポットがあり、市の中心部を直接見下ろすことができます。

10 雜誌
▲Yangmingshan National Park is certified...

Spring Days & Green Healing on Yangmingshan

Among the myriad precious things that make Taipei so unique as an international travel destination is the fact that this city has a large national park right within its borders. This is verdant Yangmingshan National Park (陽明山國家公園), one of the country's top attractions.

19 雜誌
▲ロビン氏は台湾の人形劇に人生を捧げてきました。

台湾の伝統人形劇の保全、ロビン・ルイゼンダール

手使い人形をつかった人形劇(布袋劇)は、台湾の伝統芸能であり、観客の変化に合わせて現代化された数少ない郷土芸能のひとつです。今日では伝統と現代性が共存した内容になっています。かつての人形劇は神々や人々のために上演されましたが、人形を使ったテレビドラマは今も世代を超えて愛されています。台湾の人形劇は、熱心な人形の操者や保存活動家をはじめ、世界的な関心を集めています。

144 雜誌
▲Robin has dedicated a large portion of ...

Keeping Traditional Taiwanese Puppetry Art Alive with Robin Ruizendaal

Taiwanese glove puppetry is not only a traditional art form, but also one of the few local performing arts to have modernized for contemporary audiences. Today, the traditional and the modern coexist: old-style puppet theater is staged for gods and humans alike, while puppet-based television dramas remain popular across generations. Taiwanese puppetry has also attracted global interest, including committed puppetry practitioners and preservationists.

184 雜誌
▲旧正月の大晦日に家族全員が集まりともに夕食を食べることで、円卓の中央にはしばし...

台湾の大晦日の晩餐:縁起の良い年越し料理

多くの地域から様々な影響を受けていることが台湾食文化の特徴です。 古くは福建から移民した越族と閩族、20世紀前半の日本時代、国共内戦から逃れた数百万人の人々がもたらした多様な文化が混ざり合っています。

271 雜誌
▲On Lunar New Year's Eve, the whole fami...

Lunar New Year's Eve Taiwanese Style: A Table of Lucky Dishes

The essence of Taiwanese cuisine lies in its cross-regional and diverse influences. Early migrations of Min and Yue people, cultural impacts from the Japanese era during the first half of the 20th century, and the arrival of millions of refugees after the Chinese Civil War have all contributed to a rich tapestry.

16 雜誌